奕文言文翻译全文,学弈文言文全文读音

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-07 17:51:07

奕文言文翻译全文,学弈文言文全文读音(1)

原文

西番有二仙,弈①于山中树下,一老猴于树上日窥②其运子之法,因得其巧③。国人闻而往观,仙者遁④去,猴即与人弈,遍国中莫⑤能胜。

国人奇之,献于朝。上诏⑥征能弈者与之较,皆不敌。或言杨靖善弈,时杨靖以事系⑦于狱,诏释出之。靖请以盘贮桃,置于猴前,猴心牵于桃,无心弈,遂⑧败。

注释
  1. 弈:下棋。
  2. 窥:偷看。
  3. 巧:技巧。
  4. 遁:隐去。
  5. 莫:没有。
  6. 诏:皇帝下的文书。
  7. 系:关押。
  8. 遂:于是。
译文

在西面的一个番国里有两位神仙,在山中的树荫下面下棋,一只老猴在树上每天都偷看他们运用棋子的方法,于是就学到了他们下棋的技巧。人们听到这件事都前往观看,等他们到达那里时神仙已经隐去了,老猴就和来的人下棋,全国上下没有人能赢过老猴。

国中的人对这件事感到很惊异,就把猴子献给朝廷。皇帝下令征集善于下棋的人和老猴较量,征集来的人都不是老猴的对手。有人说有个叫杨靖的人擅长下棋,当时杨靖因为犯法被关押在监狱里,皇上下令释放他。杨靖请求用盘子盛上桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子所吸引,没有心思下棋,于是被打败了。

奕文言文翻译全文,学弈文言文全文读音(2)

文言知识

说“遁”:“遁”可以指“逃走”、“消失”、“隐去”。上文中的“仙者遁去”,意思是“仙人隐去”。

凡是“走之底”的字,大多与走路有关。如“迂”,指绕道而行;“逆”,指迎上去;“造”,指往、到;“逾”,指超过、越过;“逋”,指逃亡。

出处

北宋·周敦颐《猴奕》

人物介绍

周敦颐:(1017年—1073年),原名周敦实,字茂叔,谥号元公,道州营道楼田保(今湖南省道县)人,世称濂溪先生。北宋文学家、哲学家,是北宋五子之一。

奕文言文翻译全文,学弈文言文全文读音(3)

周敦颐是宋朝理学思想的开山鼻祖,其哲学思想的核心是“诚”。著有《周元公集》、《爱莲说》、《太极图说》等。

启发与借鉴

奕文言文翻译全文,学弈文言文全文读音(4)

此文是北宋理学大家周敦颐所作的寓言故事,老猴虽然棋艺高强却败在了对桃子的渴望上,说明虽然技艺娴熟,但在实际运用时要专心致志,切不可心不在焉、分心他用。

专注,其实就是需要舍弃,舍弃与所做事情无关的东西。在同一时间里,我们不可能做太多的事情,只有全身心投入特定的一件事,心无旁骛,才有可能把事情做成功。

(本文完)

想要了解更多精彩内容,快来关注“我爱文言文”。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.