你最近有没有剪头发呢?今天,C姐来跟大家聊聊一些关于“头发”的英文表达。
先来说说“剪头发”。
中文里,大家习惯说“我剪头发了”,很多同学用英文表达这句话的时候会直译为“I cut my hair.” 这样就错了。
在英语中,如果人称后面直接加动词,一般都指亲历亲为。所以你说“I cut my hair.” 老外可能会理解为“你自己给自己剪了头发”。
如果要表示别人为你服务,比如“理发师给你剪了头发”,需要加上使役动词:have/get sth. done. 让别人帮忙做某事。
所以“剪头发”的正确表达应该是:I had/got my hair cut.
也可以用名词“haircut”来表示:have/get a haircut.
You should get a haircut.
你应该去理发了。
“脱发”英语怎么说?
听说,第一批90后已经开始秃了。面对这“秃”如其来,90后已经成了购买防脱产品的主力军。不知道大家的“头发”还好吗?接下来,我们说说“脱发”的英文表达:
alopecia [ˌæləˈpiːʃə]
n.(医学用语)脱发(症),秃头(症)
But eventually she went to see her doctor and he told her she was suffering from alopecia.
但最后她还是去看了医生,医生说她患的是秃头症。