闲庭寂寞斜阳晚的下一句是什么

首页 > 国学 > 作者:YD1662023-04-18 19:47:59

译 典

2022.3.29 第621期

闲庭寂寞斜阳晚的下一句是什么,(1)

清平乐

〔五代〕毛熙震

春光欲暮,寂寞闲庭户。

粉蝶双双穿槛舞,帘卷晚天疏雨。

含愁独倚闺帏,玉炉烟断香微。

正是销魂时节,东风满树花飞。

毛熙震(生卒年不详),约公元947年前后在世,蜀人。曾为后蜀秘书监。熙震善为词,今存二十九首(见《唐五代词》),辞多华丽。

MAO Xizhen (birth & death years unknown), a native of Shu (present-day Sichuan Province), lived around 947 A.D. He served as Secretary of Latter Shu (934-965). Mao was good at lyrics. 29 of his lyrics (see Lyrics of Tang and Five Dynasties), are existent, flowery in style. (周雅雅译)

闲庭寂寞斜阳晚的下一句是什么,(2)

Pure Peace Tune

By MAO Xizhen

Tr. ZHAO Yanchun

Spring going, it’s now late;

The court feels lonesome, o sedate.

Butterflies dance o’er the railing in twain;

The curtain in the dusk furls the rain.

In the sad camber alone she sighs,

As faint incense in the burner dies.

O the rueful season o’erwhelms me

While east wind sways the blossoming tree.

闲庭寂寞斜阳晚的下一句是什么,(3)

闲庭寂寞斜阳晚的下一句是什么,(4)

译者简介

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:毛熙震

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼

闲庭寂寞斜阳晚的下一句是什么,(5)

编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开

闲庭寂寞斜阳晚的下一句是什么,(6)

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.