近期一位在日本留学的中国女高中生,因研究汉字的性别歧视问题引起了日本媒体的关注。根据朝日新闻报道,这位女生于2020年起就读于京都両洋高中,她注意到汉字中的嫁、嫉、妬、奴都是女字旁,对这感到“违和”。于是她进一步研究起了汉字的性别歧视问题,并以此为课题在学校做了公开演讲。在演讲中她特别提到,自己名字中的【安】字,在古文字中意为“家里绑了一个*的女奴隶”。
我的印象中,认为汉字有性别歧视,是好几年前的事情,确切地说,是在日本学习日语的西方人对汉字提出的这样的疑问。
从西方的角度来看,让人感觉有女性歧视性的汉字究竟是什么呢?
比如:
- 家内 …… 日语中妻子的意思,带来的疑问就是:难道妻子就应该只呆在家里?
- 主人 …… 日语中丈夫的意思,带来的疑问就是:男的就是主人(master)?
- 女医 …… 日语中女医生的意思,但是日语中并没有「男医」这个词,为啥要专门创建这个词,难道说女性成为医生带有例外的意思? (感觉开始有些跑偏)
- 好 …… 女性喜欢孩子做母亲是理所当然的?
里面当然还有这个字
- 安 …… 女性呆在家里才是安全的? (实在搞不清楚,那位女留学生是如何看出*的女奴隶)
确实,能把汉字考虑这么深的人并不多,特别是原来就是汉字体系的人,比如我们国人在学习“安”“嫉妒”的时候,并不会多想啥,再考虑到汉字创建的年代,出现与现代不相称的情况,也不奇怪。如果这些话从西方人嘴中说出的话,也不是不能理解。但现在这种情况已经慢慢进入了汉字圈国家。
2015年,日本的年度汉字被指定为“安”之后,此话题再次被提及。
从1995年起,每年年底,日本汉字能力检定协会都会公布最能代表这一年日本世态民情的“年度汉字”。这些汉字由民众投票产生,票数最多者随即当选。截止2021年,历年的当选汉字分别是:震、食、倒、毒、末、金、战、归、虎、灾、爱、命、伪、变、新、暑、绊、金、轮、税、安、金、北、灾、令、密、金
其中一个说法:这个“安”字,从结构就可以知道,在“かんむり(冠)”的下面有个女人吧。“かんむり”是指房子的屋顶,也就是说,这个“安”字是“家里有女人”的意思。也就是说,是女人出嫁后住进老公家的状况。那就是“安乐”?!
后来专家不得不出来解释:
“安”字获选理由包括,在“安”倍政权下,围绕“安”保法案表决的举国舆论对立,出现国会周边和各地的游行集会活动。此外,当年世界各地的恐怖活动频发,令人不“安”;而日本国内建筑“伪装”问题的曝光,则动摇了日常生活中的“安”全。
而且“安”这个汉字,当然源于中国的汉字。在古代中国,权力者,有钱人、特别是贵族阶级看来,女人看(管)家的形式应该是被认可的情形。
这个“安”字在日本的万叶集中以“安久”的形式出现了。日语中的“やすし”是表示压力小的状态的形容词。平稳、不用担心、简单、价格低等意思。并没有意识到“家中有女人”的文字构成。
自然之后还是有人继续怼,你是想说“女人在家压力比较小”的意思吗!
这里必须要提一个字,
前几年,珍珠奶茶在日本很火的时候,有网友专门在推特上造了一个珍珠奶茶的汉字,虽然笔画看上去比较别扭,但是不得不说很形象,杯子,味道,吸管,珍珠都包含在内了。
不过马上就有女网友对此表示质疑,称其涉嫌歧视女性,因为使用了女字旁。
这样看来,标题里的这件事,发生在日本也算正常。
虽然自认为大部分带女字旁的字表示的都是美好的事物。比如姌、姗、妩、妍、妤、妗、妙......
但也不想和某些人多争论,那些人的逻辑往往是:
加入女字旁→歧视女性!!! 加入男字旁→男性优越主义!!!