滕王阁序最著名的讲解,滕王阁序最著名的讲解 打印

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-13 00:37:05

《滕王阁序》全文773个字,句法以四字句、六字句为主,除少数虚词外,通篇对偶,包含了37个典故40个成语,令人叹为观止,堪称千古第一骈文。

骈文是中国特有的文体,起源于汉代,盛行于南北朝,以字句两两相对而成篇章的文体。因其常用四字句、六字句,故也称"四六文"或"骈四俪六"。全篇以双句(俪句、偶句)为主,讲究对仗的工整和声律的铿锵。

【写作背景】

王勃,字子安,绛州龙门人(今山西河津),生卒年649—676,与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,称为“初唐四杰”。

公元675年(唐高宗上元二年)为庆祝滕王阁整修竣工,阎公于九月九日大宴宾客,准备让其女婿吴子章作序(想炒作出名)。不料在假意谦让时,王勃却提笔就写。阎公很生气,心说王勃这小子太没眼力见了,阎公说我去“更衣”,愤然离席,专会人伺其下笔。初闻“豫章故郡,洪都新府”,阎公觉得“亦是老生常谈”;接下来“台隍枕夷夏之郊,宾主尽东南之美”,公闻之,沉吟不言;及至“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”一句,乃大惊“此真天才,当垂不朽矣!”,出立于勃侧而观,遂亟请宴所,极欢而罢。

关于《滕王阁序》的创作时间有两种说法。其一为唐末五代时人王定保的《唐摭言》说:“王勃著《滕王阁序》,时年十四。”那时,王勃的父亲可能任六合县(今属江苏)令,王勃赴六合经过洪州。又这篇序文中有“童子何知,躬逢胜饯”之语,也可佐证。其二为元代辛文房《唐才子传》认为《滕王阁序》是上元二年(675)王勃前往交趾(在越南河内西北)看望父亲(那时他父亲任交趾县令),路过南昌时所作。

滕王阁序最著名的讲解,滕王阁序最著名的讲解 打印(1)

【正文第1段】

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸(zhěn),地接衡庐。襟(jīn)三江而带五湖,控蛮荆(jīng)而引瓯(ōu)越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍(huáng)枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨(qǐ)戟(jǐ)遥临;宇文新州之懿(yì)范,襜(chān)帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯(jiàn)。

【注解】

■豫章:滕王阁在今江西省南昌市。南昌,为汉豫章郡治。唐代宗当政之后,为了避讳唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被替换为“南昌故郡”。

■洪都:汉豫章郡,唐改为洪州,设都督府。

■星分翼轸:古人习惯以天上星宿与地上区域对应,称为“某地在某星之分野”。翼、轸,星宿名,属二十八宿。

■衡:衡山,此代指衡州(今湖南衡阳市)。

■庐:庐山,此代指江州(今江西九江市)。

■襟:以……为襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故称。

■三江:太湖的支流松江、娄江、东江。

■带:以……为带。五湖在豫章周围,如衣束身,故称。

■五湖:一说指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖。以此借为南方大湖的总称。

■蛮荆:古楚地,今湖北、湖南一带。

■瓯越:古越地,即今浙江地区。古东越王建都于东瓯(今浙江省永嘉县),境内有瓯江。

■物华天宝:地上的宝物焕发为天上的宝气。

■龙光射牛斗之墟:龙光,指宝剑的光辉。牛、斗,星宿名。墟、域,所在之处。

■徐孺:徐孺子的省称。徐孺子名稚,东汉豫章南昌人,当时隐士。

■雾列:雾,像雾一样,名词作状语。喻浓密、繁盛,雾列形容繁华。

■“星”的用法同“雾”

■采:“采”同“寀”,官员,这里指人才。■东南之美:泛指各地的英雄才俊。

■都督:掌管督察诸州军事的官员,唐代分上、中、下三等。

■阎公:阎伯屿,时任洪州都督。■雅望:崇高声望。

■棨戟:外有赤黑色缯作套的木戟,古代大官出行时用。这里代指仪仗。

■遥临:远道来临。

■宇文新州:复姓宇文的新州(在今广东境内)刺史。■懿范:好榜样。

■襜帷:车上的帷幕,代指车马。

■十旬休假:唐制,十日为一旬,遇旬日则官员休沐,称为“旬休”。

■胜友:才华出众的友人。

■腾蛟起凤:宛如蛟龙腾跃、凤凰起舞,形容人很有文采。

■孟学士:名未详。学士是朝廷掌管文学撰著的官员。■词宗:文坛宗主。

■紫电青霜:《古今注》:“吴大皇帝(孙权)有宝剑六,二曰紫电。”

■王将军:王姓的将军。■武库:武器库。

■家君作宰:王勃之父担任交趾县的县令。

■路出名区:(自己因探望父亲)路过这个有名的地方(指洪州)。

■童子何知,躬逢胜饯:年幼无知,(却有幸)参加这场盛大的宴会。 

【译文】

这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。雄伟的洪州城,房屋像雾一般罗列,英俊的人才,像繁星一样地活跃。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的英俊之才。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。文坛领袖孟学士,文章的气势像腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,王将军的武库里,藏有像紫电、青霜这样锋利的宝剑。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

【正文第2段】

时维九月,序属三秋。潦(lǎo)水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨(yǎn)骖(cān)騑(fēi)于上路,访风景于崇阿(ē)。临帝子之长洲,得仙人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀(tīng)凫(fú)渚(zhǔ),穷岛屿之萦(yíng)回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。

【注解】

◆维:在。又有一说此字为语气词,不译。◆序:时序(春夏秋冬)。

◆三秋:古人称七、八、九月为孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋。

◆潦水:雨后的积水。◆尽:没有。◆俨:整齐的样子。◆骖騑:驾车的马匹。

◆上路:高高的道路。◆访:看。◆崇阿:高大的山陵。

◆帝子、仙人:都指滕王李元婴。◆长洲:滕王阁前赣江中的沙洲。

◆旧馆:指滕王阁。◆飞阁流丹:朱红的漆彩鲜艳欲滴。◆飞阁:架空建筑的阁道。

◆临:从高处往下探望。◆鹤汀凫渚:鹤所栖息的水边平地,野鸭聚处的小洲。

◆汀:水边平地。◆凫:野鸭。◆渚:水中小洲。◆萦回:曲折。

◆即冈峦之体势:依着山岗的形式(而高低起伏)。

◆桂,兰:两种名贵的树,形容宫殿的华丽,讲究。

【译文】

时当九月,秋高气爽。积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势,雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。

【正文第3段】

披绣闼(tà),俯雕甍(méng),山原旷其盈视,川泽纡(yū)其骇(hài)瞩(zhǔ)。闾(lǘ)阎(yán)扑地,钟鸣鼎食之家;舸(gě)舰迷津,青雀黄龙之舳(zhú)。云销(通“消”)雨霁(jì),彩彻区明。落霞与孤鹜(wù)齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡(lǐ)之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

【注解】

◆披:开。◆绣闼:绘饰华美的门。◆雕甍:雕饰华美的屋脊。◆旷:辽阔。

◆盈视:极目远望,满眼都是。◆纡:迂回曲折。◆骇瞩:对所见的景物感到惊骇。

◆闾阎:里门,这里代指房屋。◆扑:满。◆钟鸣鼎食:指代名门望族。

◆舸:凡船大者谓之舸。◆弥:满。◆青雀黄龙:船的装饰形状,船头作鸟头型、龙头型。

◆舳:船尾把舵处,这里代指船只。◆霁:雨过天晴。◆彩:日光。◆区:天空。彻:通贯。

◆穷:穷尽,引申为“直到”。◆彭蠡:古代大泽,即今鄱阳湖。

◆衡阳:今属湖南省,境内有回雁峰,相传秋雁到此就不再南飞,待春而返。

◆断:止。◆浦:水边、岸边。

【译文】

打开雕花精美的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶。遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦,落霞与孤雁一起飞翔,秋水和长天连成一片。傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦为止。

滕王阁序最著名的讲解,滕王阁序最著名的讲解 打印(2)

落霞与孤鹜(wù)齐飞,秋水共长天一色

【正文第4段】

遥襟(jīn)甫畅,逸兴遄(chuán)飞。爽籁(lài)发而清风生,纤歌凝而白云遏(è)。睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽(zūn);邺(yè)水朱华(荷花),光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇(dì)眄(miǎn)于中天,极娱游于暇(xiá)日。天高地迥(jiǒng),觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会(kuài)于云间。地势极而南溟(míng)深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年?

【注解】

◆遥:远望。襟:胸襟。甫:顿时。畅:舒畅。遄:迅速。

◆爽籁:清脆的排箫音乐。籁,管子参差不齐的排箫。

◆白云遏:形容音响优美,能驻行云。

◆睢园绿竹:睢园,即汉梁孝王菟园,梁孝王曾在园中聚集文人饮酒赋诗。

◆凌:超过。彭泽:县名,在今江西湖口县东,此代指陶潜。陶潜,即陶渊明,曾官彭泽县令,世称陶彭泽。◆樽:酒器。

◆邺水:在邺下(今河北省临漳县)。邺下是曹魏兴起的地方,三曹常在此雅集作诗。

◆朱华:荷花。曹植《公宴诗》:“秋兰被长坂,朱华冒绿池。”

◆光照临川之笔:临川,郡名,治所在今江西省抚州市,代指即谢灵运。谢灵运曾任临川内史。◆四美:指良辰、美景、赏心、乐事。另一说,四美:音乐、饮食、文章、言语之美。

◆二难:指贤主、嘉宾难得。◆穷睇眄于中天:极目远望天空宇宙:喻指天地。◆迥:大。

◆识盈虚之有数:知道万事万物的消长兴衰是有定数的。

◆吴会(kuài):古代绍兴的别称,绍兴古称吴会、会稽,是三吴之首(吴会、吴郡、吴兴),唐代绍兴是国际大都市,与长安齐名。◆南溟:南方的大海。

◆天柱:传说中昆仑山高耸入天的铜柱。

◆北辰:北极星,比喻国君。《论语·为政》:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共(拱)之。”◆悲:同情,可怜。◆失路:仕途不遇。

◆帝阍:天帝的守门人。屈原《离*》:“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。”此处借指皇帝的宫门。◆奉宣室,代指入朝做官。贾谊迁谪长沙四年后,汉文帝复召他回长安,于宣室中问鬼神之事。宣室,汉未央宫正殿,为皇帝召见大臣议事之处。

【译文】放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即兴起,排箫的音响引来的徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。像睢园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明,像邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,胜过临川内史谢灵运。(音乐与饮食,文章和言语)这四种美好的事物都已经齐备,(良辰美景,赏心乐事)这两个难得的条件也凑合在一起了,向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,我知道了事物的兴衰成败是有定数的。西望长安,东指吴会,南方的陆地已到尽头,大海深不可测,北方的北斗星多么遥远,天柱高不可攀。关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客.怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么时候才能够去侍奉君王呢?

【正文第5段】

嗟(jiē)乎!时运不齐,命途多舛(chuǎn)。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜(cuàn)梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机(通“几”),达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌(zhuó)贪泉而觉爽,处涸(hé)辙(zhé)以犹欢。北海虽赊(shē),扶摇可接;东隅(yú)已逝,桑榆(yú)非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!

【解释】

◆冯唐易老:冯唐在汉文帝、汉景帝时不被重用,汉武帝时被举荐,已是九十多岁。

●李广难封:李广,汉武帝时名将,多次与匈奴作战,军功卓著,却始终未获封爵。

●屈贾谊于长沙:贾谊在汉文帝时被贬为长沙王太傅。

●圣主:指汉文帝,泛指圣明的君主。

●梁鸿:东汉人,作《五噫歌》讽刺朝廷,因此得罪汉章帝,避居齐鲁、吴中。

●明时:指汉章帝时代,泛指圣明的时代。●机:“机”通“几”,预兆,细微的征兆。

●达人知命:通达事理的人。●坠:坠落,引申为“放弃”。

●酌贪泉而觉爽:贪泉,在广州附近的石门,传说饮此水会贪得无厌,吴隐之喝下此水操守反而更加坚定。

●涸辙:干涸的车辙,比喻困厄的处境。●北海虽赊,扶摇可接:语意本《庄子·逍遥游》。

●东隅已逝,桑榆非晚:东隅,日出处,表示早晨,引申为“早年”。桑榆,日落处,表示傍晚,引申为“晚年”。早年的时光消逝,如果珍惜时光,发愤图强,晚年并不晚。

●孟尝:孟尝字伯周,东汉会稽上虞人。曾任合浦太守,以廉洁奉公著称,后因病隐居。桓帝时,虽有人屡次荐举,终不见用。

●阮籍:字嗣宗,晋代名士,不满世事,佯装狂放,常驾车出游,路不通时就痛哭而返。

【译文】呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺。冯唐容易衰老,李广难得封侯。使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?只不过由于君子安于贫贱,通达的人知道自己的命运罢了。年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的主辙中,胸怀依然开朗愉快。北海虽然十分遥远,乘着羊角旋风还是能够达到,早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏却为时不晚。孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情,阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种穷途的哭泣!

【正文第6段】

勃(bó),三尺微命,一介书生。无路请缨(yīng),等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫(què)之长风。舍簪(zān)笏(hù)于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接(通“结”)孟氏之芳邻。他日趋(qū)庭,叨(tāo)陪鲤(lǐ)对;今兹捧袂(mèi),喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭(cán)?
 【注释】

●三尺:衣带下垂的长度,指幼小。古时服饰制度规定束在腰间的绅的长度,因地位不同而有所区别,士规定为三尺。古人称成人为“七尺之躯”,称小孩儿为“三尺童儿”。●微命:即“一命”,周朝官阶制度是从一命到九命,一命是最低级的官职。●一介:一个。

●终军:据《汉书·终军传》,终军字子云,汉代济南人。武帝时出使南越,自请“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下”,时仅20岁。●等:相同,用作动词。

●弱冠,古人二十岁行冠礼,表示成年,称“弱冠”。

●投笔:事见《后汉书·班超传》,用汉班超投笔从戎的故事。

●宗悫:南朝宋南阳人,年少时向叔父自述志向,云“愿乘长风破万里浪”,后因战功受封。

●簪笏:冠簪、手版。官吏用物,这里代指官职地位。

●百龄:百年,犹“一生”。●奉晨昏:侍奉父母。

●非谢家之宝树:指谢玄,比喻好子弟。《世说新语·言语》:“谢太傅(安)问诸子侄‘子弟亦何预人事,而正欲使其佳?’诸人莫有言者。车骑(谢玄)答曰:‘譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。’”

●接孟氏之芳邻:“接”通“结”,结交。见刘向《列女传·母仪篇》。据说孟轲的母亲为教育儿子而三迁择邻,最后定居于学宫附近。

●他日趋庭,叨陪鲤对:鲤,孔鲤,孔子之子。趋庭,受父亲教诲。《论语·季氏》:“(孔子)尝独立,(孔)鲤趋而过庭。(子)曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也。’‘不学诗,无以言。’鲤退而学诗。他日,又独立,鲤趋而过庭。(子)曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也。’‘不学礼,无以立。’鲤退而学礼。闻斯二者”●捧袂:举起双袖,表示恭敬的姿势。

●喜托龙门:《后汉书·李膺传》:“膺以声名自高,士有被其容接者,名为登龙门。”

●杨意不逢,抚凌云而自惜:杨意,杨得意的省称。凌云,指司马相如作《大人赋》。据《史记·司马相如列传》,司马相如经蜀人杨得意引荐,方能入朝见汉武帝。又云:“相如既奏《大人》之颂,天子大悦,飘飘有凌云之气。”

●钟期即遇,奏流水以何惭:钟期,钟子期的省称。《列子·汤问》:“伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴……志在流水,钟子期曰:‘善哉!洋洋兮若江河。’”

【译文】我地位卑微,只是一个书生。虽然和终军一样年已二十一,却无处去请缨*敌。我羡慕宗悫那种“乘长风破万里浪”的英雄气概,也有投笔从戎的志向。如今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。虽然称不上谢家的“宝树”,但是能和贤德之士相交往。不久我将见到父亲,聆听他的教诲。今天我侥幸地奉陪各位长者,高兴地登上龙门。假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜。既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?

【正文第7段】

呜乎!胜地不常,盛筵(yán)难再;兰亭已矣,梓(zǐ)泽丘墟(xū)。临别赠言,幸承恩于伟饯(jiàn);登高作赋,是所望于群公。敢竭(jié)鄙(bǐ)怀,恭疏短引;一言均赋(fù),四韵俱成。请洒潘(pān)江,各倾陆海云尔:

滕王高阁临江渚(zhǔ),佩玉鸣鸾(luán)罢歌舞。

画栋(dòng)朝飞南浦(pǔ)云,珠帘暮卷西山雨。

闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

阁中帝子今何在?槛(jiàn)外长江空自流。

【注释】

●兰亭:位于中国绍兴。晋穆帝永和九年(353)三月三日上巳节,王羲之与群贤宴集于此,行修禊礼,祓除不祥。

●梓泽:即晋·石崇的金谷园,故址在今河南省洛阳市西北。

●恭疏短引:恭敬地写下一篇小序,在此指本文。

●一言均赋:每人都写一首诗。

●四韵俱成:(我的)四韵一起写好了。四韵,八句四韵诗,指王勃此时写下的《滕王阁诗》。

【译文】

呵!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢。兰亭宴集已为陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言。在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。请在座诸位施展潘岳,陆机一样的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧。

巍然高大的滕王阁建在江渚之滨,当年滕王宴饮的场面已不再呈现。

南浦轻云早晨掠过滕王阁的画栋,西山烟雨傍晚卷起滕王阁的珠帘。

悠闲的云朵映在潭水上悠然渡过,变换的景物在星空下历数着春秋。

修建这滕王阁的帝子在什么地方?只有槛外的长江水滚滚向东流淌。

滕王阁序最著名的讲解,滕王阁序最著名的讲解 打印(3)

《滕王阁序》典故盘点:

1.豫章故郡,洪都新府:滕王阁在南昌,汉代设有豫章郡,治所在今南昌市区;唐代改称洪州,设有都督府。

2.星分翼轸,地接衡庐:古人习惯以天上星宿与地上区域对应,称为“某地在某星之分野”。据《晋书·天文志》,豫章属吴地,吴越扬州当牛斗二星的分野,与翼轸二星相邻。翼、轸,都是二十八星宿名。“衡”指的是当时洪州附近的衡州,“庐”指的是庐山,代指洪州北边的江州(今九江)。

3.物华天宝,龙光射牛斗之墟:据《晋书·张华传》,晋初,牛、斗二星之间常有紫气照射。张华请教精通天象的雷焕,雷焕称这是宝剑之精,上彻于天。张华命雷焕为丰城令寻剑,果然在丰城(今江西省丰城市,古属豫章郡)牢狱的地下,掘地四丈,得一石匣,内有龙泉、太阿二剑。后来这对宝剑入水化为双龙。

4.人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻:据《后汉书》,陈蕃是当时豫章郡的地方官,也是一代名士。他从不留客人在家中过夜。唯独当时高人徐孺子到访,他才将高悬在家中的客塌放下,留宿徐孺子。徐孺子回去后,他又将客塌悬挂起来。

5.腾蛟起凤,孟学士之词宗:根据《西京杂记》记载,董仲舒曾经梦见一只蛟龙腾飞入怀中,第二天文思涌动,创作了《春秋繁露》。又记载杨雄曾经梦见凤凰在他著作的《太玄经》上翩翩起舞。

6.紫电清霜,王将军之武库:三国时期吴国皇帝孙权有六把宝剑,紫电清霜剑最为出名;《西京杂记》记载,刘邦斩白蛇起义之后,那把剑上常常出现霜雪,故名清霜。

7.闾阎扑地,钟鸣鼎食之家:古代豪强贵族举行宴会时,击打铜钟演奏音乐,大鼎盛着各种食物。上古有严格规定,士用一到三鼎,大夫用五鼎,诸侯用七鼎,天子用九鼎。所以“钟鸣鼎食之家”代指富庶人家。

8.舸舰迷津,青雀黄龙之舳:青雀,指的是当时长江流域通行的鹢首船;黄龙值得是古代一种在大河航行的重型军舰。

9.雁阵惊寒,声断衡阳之浦:古代传说,大雁南飞一直到衡山之阳(衡山南面)就栖息于此,不在南迁,直到天暖再北上迁徙。

10.睢园绿竹,气凌彭泽之樽:睢园是汉代梁孝王建立的园林,也称梁园,其中种了很多竹子。俗语“梁园虽好,不是久恋之家”便来源于此。彭泽之尊,彭泽代指曾经做过彭泽县令的陶渊明,他辞去县令之职务,写了《归去来兮辞》,其中说到:“有酒盈樽”。彭泽就在南昌附近。

11.邺水朱华,光照临川之笔;当年,曹操、曹丕、曹植父子三人曾经在邺水游玩赋诗,曹植作了一首《公宴诗》有”朱华冒绿池“之句。临川之笔,指的是曾经在临川任职的南北朝诗人谢灵运,

12.四美具,二难并:四美指的是良辰、美景、赏心、乐事,也有说法是音乐、饮食、言语、文章。二难,指的是客人、主人都是名士,非常难得。

13.望长安于日下:晋元帝的时候,有人从长安来汇报工作。晋元帝问当时还只有几岁的皇子晋明帝:“你说太阳和长安,哪个离得远?”晋明帝说:“太阳,因为听说有人从长安来,没有人从太阳来。”第二天,晋元帝又问,晋明帝却说:“长安远。”晋元帝问:“怎么又换了个回答?”晋明帝回答说:“因为我抬头能看到太阳,(远望)却看不到长安。”

14.怀帝阍而不见:帝阍是指天帝的守门神,这里指代皇宫的大门。

15.奉宣室以何年:宣室是汉代宫殿名称。当初贾谊被贬谪长沙三年,被朝廷征召再入长安,便是在宣室接受汉文帝的接见,并且促膝长谈一夜。此时的王勃也正是在放逐之中。

16.冯唐易老:冯唐是汉文帝、景帝时期的官员,直言敢谏,但是一直没有得到太大的重用。汉武帝上台后,征召贤良,冯唐已经九十多岁,难堪大用。

17.李广难封:李广武艺高强,弓马娴熟,征战一生,组建了一支颇有战力的军队。但是却屡屡不能建立军功,不能得到朝廷册封的爵位。最后在漠北之战中迷路,未能及时与卫青率领的主力会师,不堪受辱而自尽。

18.屈贾谊于长沙,非无圣主:汉代儒生贾谊被贬谪到长沙的时候,在位的是汉文帝,文景之治的创立者。

19.窜梁鸿于海曲,岂乏明时:梁鸿是东汉名士,“举案齐眉”的典故说的便是梁鸿和他的妻子孟光。汉章帝时,梁鸿曾经因为发表不恰当言论,在渤海之滨避祸。当时正值东汉“明章之治”时期,东汉国力达到巅峰。

20.老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志:东汉王朝建立后,南方的蛮族发生叛乱,当时的开国将领马援已经很老了,却主动请缨,人们称赞他“老当益壮”。

21.酌贪泉而觉爽:贪泉是古代明泉,晋代人记载说喝了此泉水会生贪念,故称贪泉。

22.处涸辙以犹欢:《庄子》有“涸辙之鲋”的寓言故事:庄子家里断粮了,无奈之下,他到监河侯那里去借粮米。监河侯听了,故作大方地说:“好啊”,没有问题!不过,等我收了租地的租钱,才能借给你三百斤粮食,可以吗?”

庄子听了很生气,但他也不愿意直接戳穿对方的谎话,就讲了一个故事:昨天我在路上走,在路上听见救命声。我四处张望,原来是车辙印里的一条鲋鱼。鲋鱼见了我,边忙大声喊道:”老先生,我问它:“鲋鱼啊!你怎么啦?’它说:'我从东海被冲到这里。您能给我一桶水,救救我吗?我慷慨地点头答应道:”好啊!:我去南方劝说吴王和越王,引来西江水救你,可以吗?那里是水乡泽国,水多得不得了。

鲋鱼听了,非常生气地说:你这是什么话!现在只要有一桶水就可以救活我,而你却要到南方之后,放西江的水来救我。您要是这么说,到那时,你恐怕只有到干鱼店里来找我!’所以用“涸辙”表示困境。

23.北海虽赊,扶摇可接:《庄子》《逍遥游篇》,讲鲲鹏起于北海,扶摇直上,前往南海。此时的王勃正要去南海到交趾(今越南河内)见自己的父亲。

24.东隅已逝,桑榆非晚:远古,村子西边都种桑树榆树,所以桑榆比喻黄昏、暮年。

25.孟尝高洁,空余报国之情:孟尝也是东汉名士,曾任郡守,廉洁奉公著称。后来昏君汉桓帝上台,他再也没有得到重用。

26.阮籍猖狂,岂效穷途之哭:阮籍是魏晋竹林七贤之一,喜欢驾车出行,每次看到道路不通便联想到现实的窘境,恸哭而返。

27.无路请缨,等终军之弱冠:西汉使臣终军出使南越之前,曾经请汉武帝赐他一条长缨,如果南越国不放弃独立,就把南越王绑回来。这一年终军二十岁,与王勃此时同岁。

28.有怀投笔,慕宗悫之长风:宗悫是南北朝时期的将领,自幼习武,父亲曾问他有何志向,他说:“愿乘风破万里浪!”

29.非谢家之宝树:晋朝谢安曾经问侄子谢玄:“为什么人们都希望自己家的后代优秀呢?”谢玄回答说:“就好像芝兰玉树,人们都希望长在自己家门前。”所以“谢家宝树”比喻出色的晚辈,这里是王勃自谦。

30.接孟氏之芳邻:孟母三迁,为孟子找了个好的邻居。这里是夸耀与会的嘉宾。

31.他日趋庭,叨陪鲤对:鲤指的是孔子的儿子孔鲤。孔鲤在家里的庭路过,遇到孔子,孔子问他学习情况,并且劝他好好学习《诗经》、《礼》。这里是王勃畅想和父亲见面的场景。

32.今兹捧袂,喜托龙门:东汉李膺名声很大,能够在他的家中做客不太容易。如果有幸去他家受到他的招待,都被称之为“托龙门”。

33.杨意不逢,抚凌云而自惜:西汉司马相如曾经得到同乡杨得意的推荐,得以面见汉武帝。汉武帝听了司马相如的《大人赋》之后,感觉到了一股凌云之气。

34.钟期既遇,奏流水以何惭:《列子》的寓言:俞伯牙遇到了钟子期,弹奏《流水》,钟子期听出了曲中的意境。

35.兰亭已矣:东晋年间,王羲之等名流在兰亭玩“流觞曲水”,创作了《兰亭集序》。

36.梓泽丘墟:梓泽指的是晋代富豪石崇的金谷园,当年他在这里穷奢极欲,最后得罪了权贵,断了性命。

37.请洒潘江,各倾陆海云尔:晋代潘岳(就是潘安)、陆机,都有文采,南北朝人评价他们说:潘才如江,陆才如海。所以,潘江、陆海借以形容两人的文采。

《滕王阁序》40个成语(按文章出现的顺序排列):

襟江带湖、三江五湖、物华天宝、人杰地灵、胜友如云、高朋满座、腾蛟起凤、躬逢其盛、飞阁流丹、桂殿兰宫、钟鸣鼎食、云销雨霁、水天一色、渔舟唱晚、衡阳雁断、逸兴遄飞、响遏行云、天高地迥、萍水相逢、时运不齐、命途多舛、冯唐易老、李广难封、达人知命、老当益壮、白首之心、穷且益坚、青云之志、涸辙之鲋、东隅已逝,桑榆非晚、失之东隅,收之桑榆、穷途之哭、一介书生、谢家宝树、好景不常、盛筵难再、临别赠言、登高能赋、潘江陆海、物换星移。

滕王阁序最著名的讲解,滕王阁序最著名的讲解 打印(4)

​滕王阁序全文(无拼音注释)

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
  时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。
  披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
  遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?
  嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!
  勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
  呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:
  滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
  画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
  闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
  阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

【译文】:

  这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,连接着闽越。这里物产的华美,有如天降之宝,其光彩上冲牛斗之宿。这里的土地有灵秀之气,陈蕃专为徐孺设下几榻。洪州境内的建筑如云雾排列,有才能的人士如流星一般奔驰驱走。池据于中原与南夷的交界之处,宾客与主人包括了东南地区最优秀的人物。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。每逢十日一旬的假期,来了很多的良友,迎接远客,高贵的朋友坐满了席位。文词宗主孟学士所作文章就像像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤;王将军的兵器库中,藏有像紫电、青霜这样锋利的宝剑。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

正当深秋九月之时,雨后的积水消尽,寒凉的潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。仙鹤野鸭栖止的水边平地和水中小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势;华丽威严的宫殿,依凭起伏的山峦而建。

推开雕花精美的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,河流迂回的令人惊讶。遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。云消雨停,阳光普照,天空晴朗;落日映射下的彩霞与孤独的野鸭一齐飞翔,秋天的江水和辽阔的天空连成一片,浑然一色。傍晚时分,渔夫在渔船上歌唱,那歌声响彻彭蠡湖滨;深秋时节,雁群感到寒意而发出惊叫,哀鸣声一直持续到衡阳的水滨。

放眼远望,胸襟顿时感到舒畅,超逸的兴致立即兴起。排箫的音响引来徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。今日盛宴好比当年梁园雅集,大家酒量也胜过陶渊明。参加宴会的文人学士,就像当年的曹植,写出“朱华冒绿池”一般的美丽诗句,其风流文采映照着谢灵运的诗笔。音乐与饮食、文章和言语这四种美好的事物都已经齐备,良辰美景、赏心乐事这两个难得的条件也凑合在一起了。向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,意识到万事万物的的消长兴衰是有定数的。远望长安沉落到夕阳之下,遥看吴郡隐现在云雾之间。地理形势极为偏远,南方大海特别幽深,昆仑山上天柱高耸,缈缈夜空北极远悬。关山重重难以越过,有谁同情我这不得志的人?偶然相逢,满座都是他乡的客人。怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么时候才能像贾谊那样到宣室侍奉君王呢?

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.