课本上学到李白的诗时,总是感觉浪漫而又郁郁不得志,给我们烙印在印象中的文人墨客的形象;而在游戏里,李白却塑造成了剑客,本以为有曲解历史之嫌,后才发现自己目光短浅,李白要的是仗剑走天涯,报效国家。李白的血液里流淌着剑客那宁折不弯的精神,奈何“时命乃大谬,弃之海上行”,只得“剑非万人敌,文窃四海声”。
一起欣赏下
《经乱离后天恩流夜郎忆旧游书怀赠江夏韦太守良宰》
天上白玉京,十二楼五城。
译:天上宫阙,白玉京城,有十二楼阁,五座城池。
仙人抚我顶,结发受长生。
译:仙人为我抚顶,结受长生命符。
误逐世间乐,颇穷理乱情。
译:突然想来人间一游,误逐世间的欢乐,以尽前缘。
九十六圣君,浮云挂空名。
译:人间从开始到现在已经有九十六圣君,空名挂于浮云端。
天地赌一掷,未能忘战争。
译:以天地为赌注,一掷决定命运,一直战争不停。
试涉霸王略,将期轩冕荣。
译:我曾经学习霸王战略,希望能功成名就,锦衣返乡。
时命乃大谬,弃之海上行。
译:可是时运不佳,长期漂泊五湖四海。
学剑翻自哂,为文竟何成。
译:曾经去山东学剑,没有什么结果,会写点文章,可那有什么用呢?
剑非万人敌,文窃四海声。
译:剑术并非万人之敌,防身的技术,文章倒是四海闻名,罕有人匹敌。
儿戏不足道,五噫出西京。
译:这些都是些儿戏,微不足道,所以我象梁鸿一样看破了世界,唱着五噫歌离开西京长安。
临当欲去时,慷慨泪沾缨。
译:不过在临去之时,我还是流下了慷慨激扬的泪水,打湿了我的帽上红缨。
叹君倜傥才,标举冠群英。
译:叹君也是个倜傥之才,气质品格冠群英。
开筵引祖帐,慰此远徂征。
译:道旁设帐为我饯行,慰籍我此次远征的艰辛。
鞍马若浮云,送余骠骑亭。
译:鞍马生涯如浮云,送我送在骠骑亭。
歌钟不尽意,白日落昆明。
译:歌声钟鼓声表达不尽你的情意,白日马上就要落在昆明池中。
十月到幽州,戈鋋若罗星。
译:我曾经在某年十月到达幽州,看见安禄山的军阵兵甲灿烂如群星。
君王弃北海,扫地借长鲸。
译:君王唐玄宗放弃东北河北,整个地区都由安禄山横行无忌,犹如长鲸在海洋横行。
呼吸走百川,燕然可摧倾。
译:呼吸之间就走遍百川,燕然山也仿佛可被他摧毁。
心知不得语,却欲栖蓬瀛。
译:我心知我在皇上那里不得意,说也无用,只好躲入桃花源,独善一身。
弯弧惧天狼,挟矢不敢张。
译:想弯弧射天狼,挟着弓却不敢张开,怕祸及自己。
揽涕黄金台,呼天哭昭王。
译:我曾经在北京黄金台揽涕痛哭,呼天喊地:燕昭王啊你在那里啊,怎么没有人识用人才?
无人贵骏骨,騄耳空腾骧。
译:无人珍贵骏马之骨,天马空自腾骧,不得大用。
乐毅倘再生,于今亦奔亡。
译:即使乐毅再生,到如今这样的形势,也只有逃命的份儿。
蹉跎不得意,驱马还贵乡。
译:岁月蹉跎,不得人意,驱骑马儿来到贵乡。
逢君听弦歌,肃穆坐华堂。
译:正逢你在悠闲地欣赏弦歌,肃穆地坐在华美的厅堂。
百里独太古,陶然卧羲皇。
译:你如远古的百里之王候,陶然而卧如羲皇伏羲氏一般。
征乐昌乐馆,开筵列壶觞。
译:行乐在昌乐馆,大开酒筵,罗列壶觞。
贤豪间青娥,对烛俨成行。
译:青娥美女夹坐在贤豪之间,对着烛光俨然成双成行。
醉舞纷绮席,清歌绕飞梁。
译:醉舞纷纷散满绮席,清歌袅袅绕飞尘梁。
欢娱未终朝,秩满归咸阳。
译:欢娱完毕,你秩满(丧礼守孝期满)以后就要回归咸阳。
祖道拥万人,供帐遥相望。
译:饮宴送行的有万人之多,帐蓬遥遥相望。
一别隔千里,荣枯异炎凉。
译:这一别,我俩各隔千里,荣枯不用,炎凉各自。
炎凉几度改,九土中横溃。
译:炎凉几度变化,九州几乎崩溃。
汉甲连胡兵,沙尘暗云海。
译:唐军抗战叛军,沙尘使云海昏暗无光。
草木摇*气,星辰无光彩。
译:连草木都摇着*气,星辰更是无光。
白骨成丘山,苍生竟何罪。
译:白骨堆成丘山,苍生竟有何罪,遭此劫难。
函关壮帝居,国命悬哥舒。
译:潼关函谷关捍卫皇帝宫殿,国命悬于哥舒翰一身。
长戟三十万,开门纳凶渠。
译:不料长戟三十万的大军,竟然开关门投降元凶。
公卿如犬羊,忠谠醢与菹。
译:公卿官僚犹如犬羊,忠诚正直的人变为肉酱。
二圣出游豫,两京遂丘墟。
译:二圣逃离京城,两座京城变为废墟。
帝子许专征,秉旄控强楚。
译:帝子永王受皇上诏命,军事管制楚地。
节制非桓文,军师拥熊虎。
译:永王节制并非是想做春秋五霸中齐桓公与晋文公,永王的军师却拥有勇猛的将士。
人心失去就,贼势腾风雨。
译:人心失去体统,贼势腾起风雨。
惟君固房陵,诚节冠终古。
译:唯有你固守房陵郡,忠诚高节勇冠终古。
仆卧香炉顶,餐霞漱瑶泉。
译:我那时云卧庐山香炉峰顶,学仙人餐霞漱瑶泉。
门开九江转,枕下五湖连。
译:草堂门开九江流转,枕头下面五湖相连。
半夜水军来,浔阳满旌旃。
译:半夜永王的水军来浔阳,城里城外遍插旌旃。
空名适自误,迫胁上楼船。
译:我被空名自误,永王派兵迫胁我上了他的楼船。
徒赐五百金,弃之若浮烟。
译:他曾经赐与我五百两黄金,我把黄金视为浮烟。
辞官不受赏,翻谪夜郎天。
译:我辞去永王的官却不受赏,反而远谪到夜郎那样的穷山恶水的地方。
夜郎万里道,西上令人老。
译:夜郎离这里万里之遥道,西去令人衰老。
扫荡六合清,仍为负霜草。
译:海内六合,扫荡清静,我却像负霜之草。
日月无偏照,何由诉苍昊。
译:日月普照,并无私心,有什么办法可以诉冤给苍天听听。
良牧称神明,深仁恤交道。
译:你是神明的太守,深知仁心爱民。
一忝青云客,三登黄鹤楼。
译:惭愧作你的青云客,三次登上黄鹤楼。
顾惭祢处士,虚对鹦鹉洲。
译:惭愧不是祢衡处士,虚对鹦鹉洲。
樊山霸气尽,寥落天地秋。
译:樊山霸气已尽,天地一派寥落秋色。
江带峨眉雪,川横三峡流。
译:长江漂流着峨眉山的雪水和三峡的急流。
万舸此中来,连帆过扬州。
译:万舸千舟江上往来,连帆一片过扬州。
送此万里目,旷然散我愁。
译:登高极目,万里悠悠,旷然散我忧愁。
纱窗倚天开,水树绿如发。
译:纱窗倚天而开,水树翠绿如少女青发。
窥日畏衔山,促酒喜得月。
译:看太阳,怕它马上落山,举起酒杯喜得明月。
吴娃与越艳,窈窕夸铅红。
译:吴越美女艳如花,窈窕婀娜,浓装艳抹。
呼来上云梯,含笑出帘栊。
译:呼来款款轻上云梯,含笑羞羞步出帘栊。
对客小垂手,罗衣舞春风。
译:对着客人清唱小垂手,罗衣飘摇舞春风。
宾跪请休息,主人情未极。
译:跪请宾客休息,主人情还未了。
览君荆山作,江鲍堪动色。
译:浏览你在荆山的大作,堪与江淹鲍照的文笔媲美。
清水出芙蓉,天然去雕饰。
译:宛如出清水的芙蓉,有大自然天然去雕饰。
逸兴横素襟,无时不招寻。
译:逸兴满溢平素的襟怀,无时不想到你的招寻约请。
朱门拥虎士,列戟何森森。
译:朱门拥立虎士,兵戟罗列森森。
剪凿竹石开,萦流涨清深。
译:剪竹凿石,溪流清深宛然而去。
登台坐水阁,吐论多英音。
译:登高楼坐水阁,吐论滔滔不绝,声音清朗。
片辞贵白璧,一诺轻黄金。
译:言辞贵于白璧,一诺重于黄金。
谓我不愧君,青鸟明丹心。
译:称我不愧于你,宛如青鸟有丹心。
五色云间鹊,飞鸣天上来。
译:云间五色的喜鹊,飞鸣着从天上飞来。
传闻赦书至,却放夜郎回。
译:传闻是大赦的文书到了,却被流放夜郎去。
暖气变寒谷,炎烟生死灰。
译:顿时就如没有暖气的寒谷,没有炎烟的死灰,没有希望了。
君登凤池去,忽弃贾生才。
译:贤君你马上要登朝廷的凤凰池去了,别忘记了我这个被遗弃的贾谊,有机会推荐一下。
桀犬尚吠尧,匈奴笑千秋。
译:桀犬吠尧,古来之理,别让匈奴千秋笑话我们。
中夜四五叹,常为大国忧。
译:我常常在中夜失眠,唉声叹气,为这大国忧愁啊。
旌旆夹两山,黄河当中流。
译:旌旆飘飘夹两岸之山,黄河当中奔流。
连鸡不得进,饮马空夷犹。
译:群雄相互牵掣,不能一致行动,面对战场犹豫不决。
安得羿善射,一箭落旄头。
译:如何才有善射的后羿那样的良将,一箭射落敌军的元凶。