如鱼得水意思解释,如鱼得水意思是什么?

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-05 06:46:39

(本讲座每周分享英语学习和英汉翻译的独有经验,欢迎关注和分享。)

引言

文学翻译贵在“传神”。所谓“传神”,就是把原文的意思表达得非常准确,意境展现得非常逼真、鲜活,让人读后产生一种拍案叫绝的冲动。要实现这一目标,除了具备深厚的语言功底,学习和掌握一定的翻译技巧也是非常有益的。

怎样翻译下面的英语句子?怎样翻译才比较传神?

Jack was finally in his element and performed a decisive field study of that gigantic stone to piece together its volcanic history.

相关段落和背景信息:

地质学家杰克·施密特在“阿波罗”17号任务中登上了月球,这让他大开眼界。塞尔南讲述了当时的情景:

Our first stop was a split boulder, about three stories high, that had rolled and bounced down the mountain in a prehistoric avalanche and cracked into several huge segments when it slammed to a rest. Jack was finally in his element and performed a decisive field study of that gigantic stone to piece together its volcanic history, while I huffed my way up a slope and took a set of panoramic photos of him at work.

如鱼得水意思解释,如鱼得水意思是什么?(1)

施密特在月球考察一块大石头(NASA图片)

难点分析和翻译技巧:

这个句子并不复杂,这里的关键点在于对in his element的传神展现。

In one's element是习惯用语,美国的Merriam Webster Dictionary给出了如下的释义:

In one's element: in a place or situation where one is comfortable and does well(处于让人感到舒适且能把事情做好的环境中)

Be in one’s element也就是“如鱼得水”的意思。

当然,“如鱼得水”还有另外一种表达方式:take to something like a fish to water; take to something like a duck to water.

在塞尔南的书里,有这样一句话:

I took to university life like a fish to water. (大学生活对我来说如鱼得水)

试译:

我们的第一站是一块断裂的大石头,它有三层楼那么高,在一次史前的山体崩塌中滚落下来,落地时摔成了几大块。杰克终于如鱼得水,对这块巨石进行了确定性的实地研究,以完整勾画出它源于火山的历史,我则气喘吁吁地爬上山坡,给他拍了一套工作时的全景照片。

这里的“如鱼得水”就非常传神地展现了原文的意境。

除了翻译技巧的学习,本讲座引用的都是非常地道的英语,反复阅读对提高自身的英语水平也是极有帮助的。

下期预告:

怎样翻译下面的英语句子才比较传神?

The Air Force was tweaking NASA’s nose because they believed astronauts should have been better trained, and NASA was returning the favor by implying that military experiments – no matter how interesting – were expendable.

作者简介:从事英汉口译和笔译38年(译审),出版译著6部;全国第一届和第二届“韩素音青年翻译奖”竞赛一等奖获得者;地道英语和传神翻译的倡导者和实践者。最新译著《我的两次月球之旅》由上海交通大学出版社出版;今年年中出版译著——《携火奔月》(上海交通大学出版社)。

如鱼得水意思解释,如鱼得水意思是什么?(2)

重温登月惊险之路

欣赏翻译传神之美



栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.