60、70乃至80后的我们,在没有电脑、手机的年代,要学习一些课外小知识,总会摘抄一些报刊杂志里面的东西。闲来无事,翻一翻以前的摘抄笔记,发现有一篇关于称谓的摘抄很有意思,对比一下现在的称谓,这里说的绝大部分称谓已经基本上用不到了,只有个别的称谓还用于不同的场合。现在只有我们在看历史剧中的台词中才会有它的身影。
令尊、令堂:对别人父母的尊称;
家父、家严、家母、家慈:对自己父母的尊称;
考妣:指父母,一般情况在生叫父母,死后叫考妣;
泰山、泰水:旧时对岳父、岳母的尊称;
令兄、令妹:对别人兄妹的敬称;家兄、舍妹:对自己兄妹的雅称;
令郎:旧时对别人儿子的敬称; 令爱:旧时称对方女儿的敬称;
东床:旧时对女婿的雅称;
内室、内人、拙荆、荆人、荆室、荆妇:旧时丈夫对妻子的称谓;
夫婿、郎君、良人:旧时妻子对丈夫的称谓;
夫妻称伉俪、配偶、伴侣、佳偶;
兄弟称昆仲、棠棣、手足;妇女称巾帼、红袖; 男子称须眉;
老师旧时称恩师、先生、夫子;学生旧时称门生、授业;
对自己旧时称愚、鄙人、晚生;学校旧时泛称寒窗,同学称同窗;
夫妻一方亡故叫丧偶。父死后称先父、先严、先考;
母死后称先母、先慈、先妣;同辈加亡字,如亡妻、亡妹。