宅家久了
父母眼里的“小可爱”难免变成“大麻烦”
反正只要和父母共处超过一周
基本就不要指望听到爸妈啥好话了
虽然情绪难免有
但也不要太“玻璃心”呢
谁叫是自己的爸妈啊
“玻璃心”的英文怎么说?
①
雪花的英文是snowflake[ˈsnəʊfleɪk]
英语中也常用它来形容那些:敏感,容易玻璃心的人
例:
Come on, you're such a snowflake.
拜托,你也太玻璃心了吧!
②
别人说“你真玻璃心”
其实也是在说:
你真敏感
You're so sensitive.
sensitive [ˈsensətɪv] 敏感的,易被惹恼的
例:
He didn't mean that! You're so sensitive.
他不是那个意思,你太敏感了!
③
你真脆弱
You're so delicate.
delicate [ˈdelɪkət] 脆弱的,易碎的
例:
You can't stand this? You're so delicate!
就这你就受不了了?你也太脆弱了!