有人围过来,问,你学德语上的哪个培训班啊?
我说:没上过。
他们又问,那你买的哪个教材啊?
我说:没买过。
他们锲而不舍,那你怎么学的啊?
我说:自学。
他们尚未罢休,那你学到什么程度了啊?
我说:某个角度看,C1(类似于英语专八)吧。(难得吹牛,请装作信了。)
他们挠着头发,那学了有什么用吗,能挣钱吗?
我说:暂时,主要是乐趣。(翻译过来就是:不好意思,明显的知识变现,还未实现。)
然后他们一哄而散。
我在后面呐喊,你们没有问题了吗?他们头也不回,摆着手说再见。
这就有点尴尬了。望着他们远去的背影,我认真的捋了捋学习德语的几个要素:为什么学,怎么学的,乐趣所在,学以致用/知识变现?
一、为什么学
其实都忘了,随意扯一个吧。
当时已自学了瑞典语与荷兰语,觉得天空大地,吃喝拉撒,经济文化,小猪小树,从不同语言角度来叫,来感受,是挺有意思的事情。
有一天吃了晚饭,边散步边听歌唱歌,歌来自瑞典语动画片Wibbly Gris。瑞典语发音圆润节奏感强,歌曲听起来分外悦耳。后来才知道,还有各种语言版本。这里讲德语,就不展开说。
总之,当时就想,素来听闻德语发音硬朗,不知道德语歌曲听起来什么感觉?又想,只听旋律不懂歌词,如隔靴搔痒,不会很爽。
立马拿定主意,开学德语。晚上回去,就捧着电脑,开始了学习之路。
二、怎么学的
大多时候,做事条理分明。
有的时候,做事散漫随心。
学德语时的样子,在两者之间。
初建基本知识结构时,还是老老实实的,先学字母、元音、辅音、音节、单词的发音,再学初级语法,如名词阴阳性与复数,冠词变格,形容词变格,动词变位,代词介词连词,句子基本结构等。
像八戒吃桃一般,piapia的,三下五除二就学完了。
这还不算什么,更可笑的是,就学了点皮毛啊,人就膨胀了。具体怎么个膨胀法呢?举个例子吧,揣着初一英语水平,就煞有其事的,做起了英语六级题。
当时找到一个德语电视剧,哟喂,都1000多集了,我装模作样的点开来欣赏,一脸刘姥姥笑。一分钟后,我按下了暂停键,调出单词软件,对着台词一个单词一个单词的查。这样,两个小时后,终于看了两分钟剧情,我擦着额头的汗,端起杯子咕咚咕咚的喝水。又一鼓作气,找到德语新闻页面,wow,一眼望去,目瞪口呆,熟悉的字母,陌生的排列,单词们傲娇的矗立在那里,对我挤眉弄眼嗷嗷地叫,来读我啊来读我啊。读就读,怕个毛线!然后,又是两个小时过去,终于看完了一篇新闻。
就这样,日积月累,锲而不舍,水滴石穿,积沙成塔,驽马十驾,铁杵磨成绣花针......(唉唉唉,别拦着我啊,关于坚持的成语或俚语,我还能说十个!)
三、乐趣所在
对于外语新闻/小文/小说/电影/电视剧等,看英语的、看瑞典语,都觉得不够虐了,可能生词不够多语法不够难吧?就到处找德语版看(学了法语之后,又到处找法语版了。)看源语言版,能最大程度地原汁原味地接触到,另一种文化,另一种观点,另一种情感。
走梯子,会换着语言数数玩儿,一二, three,vier vijf, sex sju, acht neun zehn。喝水,会念水water water vatten Wasser。想到二师兄,会叫八戒pig varkentjegris Schwein。说晚安,会说晚安 good night welterusten sov gott gute Nacht bonne nuit。
都说有志者事竟成,英语表达是Where there is a will, thereis a way, 来,感受一下德语表达Wo ein Wille ist, ist auch einWeg. 是不是有相通之处呀?
看到die,第一反应是什么?英语里,die是死亡凋零,德语里,die是阴性/复数定冠词(德语名词有中性,阴性,阳性之分)。也奇怪,在读德语时看到die,脑子里自动对应的就是英语的the the the,完全忽略了,其的同形词在英语里的本义。看句歌词感受一下,“Könntest Du die Rose sehen你能看见那朵玫瑰吗?”
那部1000多集的电视剧,都演到3000多集了,演绎个几百来集吧,一对男女主角就要渐渐离去,给新的男女主角让位,而配角们,大多都超长待机。有时在其它电影里,若看到此电视剧里的人,还会小雀跃一番。
谁说德语听起来又硬又直?好像也是,但也不全是。不信?那试着听听Schnappi,是不是又软又萌还滑稽?再听听Es ist vorbei,是不是幽怨清新又倔强?还有Trink doch einen mit,是不是磁性温柔又暖心?Aloha Heja He,是不是七分肆意三分醉?继续Dieser Weg,是不是坚韧到永不言弃?Ich liebe dich immer noch so sehr, 啊,奔跑几万里,还是爱着你,有一天我走,你可会哭泣?(打住!这在讲语言,别扯到爱情啊!
乐趣挺多挺深,一时也探究不完,先写这么多吧。
四、学以致用/知识变现
看怎么衡量喽,如果用“通过此语言,而直接挣得的钱量”,那目前,超级不及格。但长期来看,仍会领略其带来的乐趣,同时,也不拒绝其直接创收,或其增强创收能力。凭本事呗!
目前,小小用武之地还是有的:
写了一首中德双语歌“Kommt das Glück an 转角就是幸福”,应一个德语单词启发,在双十一来临之际,写了一首“Zwei Elf 两只十一小精灵”。
与说德语的朋友聊天,基本就告别英语,转用德语。
网站要国际化B格高,只加个英语版还不够,再来个德语版。
有一个德语弟子了。
展会上遇到说德语的顾客,Ta说Hello,我说Hallo,然后用Ta的母语与他聊点家常,谈谈产品,说说服务,除了交流能一定程度更有效,还是不是,有点酷?
啰嗦这么多,用一句话来表达,我此时的心情吧。
Niemals aufgeben永不言弃!