庄子与惠子游于濠梁之上注释,庄子与惠子游于濠梁原文及翻译

首页 > 经验 > 作者:YD1662023-11-18 15:25:13

▲▲▲点击头像查看往期精彩内容

【正文翻译】

说明:翻译共分四行:
1.原文;    2.逐字直译;
3.意译,力求符合现代汉语表达习惯;
4.重点字词或知识点的说明(必要时)。
5.站长漫谈:翻译之后与本文相关(也可能不相关)的东拉西扯。

庄子与惠子游于濠梁之上注释,庄子与惠子游于濠梁原文及翻译(1)

庄子与惠子游于濠梁之上注释,庄子与惠子游于濠梁原文及翻译(2)


【站长漫谈】为什么这个人去世,庄子比老婆去世还悲伤?

惠子,名施,是战国时期“名家”代表人物。在百家争鸣中,各个学术流派出于相互论辩的需要,渐渐出现了逻辑思想探究,包括对思想中最基本的元素 “实”与“名”和各命题关系的诠释。

“名学”在其他流派只是论辩的工具,然而名家学者首先将“语言”与“事实”分离开来,让语言变成纯粹运思的符号。接着,又任意挪移这些符号,有意识地违反语言约定俗成的内涵与外延,使得语言本身变成哲理思辩的内容。也就是说,在名家学者的思想里,语言不再只是思辩用的工具,而是思辩的主要对象。

惠施在逻辑方面最著名的论断是“合同异(合并不同)”,在《庄子·外篇·天下》中有记载。庄子也有类似的思想,叫做“齐物论(万物等同)”。这类思想认为世间一切事物归根到底都是相同的,没有什么差别,也没有是非、美丑、善恶、贵贱之分:

民食刍豢,麋鹿食荐,蝍蛆甘带,鸱鸦耆鼠,四者孰知正味?猨猵狙以为雌,麋与鹿交,鳅与鱼游。毛嫱丽姬,人之所美也;鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤,四者孰知天下之正色哉?——《庄子·内篇·齐物论》

【大意】人吃五谷,麋鹿吃草,蛆虫吃屎,乌鸦吃腐鼠,这四种生物谁知道标准的口味?公猴爱母猴,公鹿交母鹿,雄鱼配雌鱼。毛嫱、西施那样的美女,人类一见就流哈喇子;可是鱼见了她就深潜水底,鸟见了她就惊飞入云,麋鹿见了她就奔走逃避,这四种生物谁又知道天下美丑的标准?

这就涉嫌偷换概念,将“没有绝对的价值标准”偷换为“没有价值标准”,更进一步得出“万物等同”的荒谬结论。

惠施死后,与庄子有共同语言的人便少了一个。老婆死了,庄子说:尘归尘土归土,敲起瓦盆唱起歌,让我们嗨起来!惠施死了,庄子讲了个悲伤的故事:

庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端若蝇翼,使匠人斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之。虽然,臣之质死久矣!’自夫子之死也,吾无以为质矣,吾无与言之矣!”——《庄子·内篇·徐无鬼》

【大意】庄子送葬时去惠施坟前祭拜,对随从说:“郢地有个人,能在鼻尖上涂抹一层薄如蝇翼的石灰,让一位高手匠人来砍。这位匠人挥动大斧,带出风雷之声,然而疾风惊雷过后,石灰全然掠尽,鼻尖没有丝毫伤损,这个人也纹丝不动,面不改色。宋元君听说此事,召见匠人说:‘你来给寡人表演一下斧砍石灰的技艺。’匠人说:‘我砍是能砍,但那位鼻尖上涂抹石灰的搭档已经去世很久了!’自从惠施去世,我也像失去了搭档的匠人,没有人能和我一起辩驳深思了!”

庄子与惠子游于濠梁之上注释,庄子与惠子游于濠梁原文及翻译(3)


本号主要内容
1.中小学古文翻译
2.经典古文翻译

如果觉得有趣
或对您的孩子有用
敬请转发、收藏、关注

如有批评建议
欢迎留言指点

庄子与惠子游于濠梁之上注释,庄子与惠子游于濠梁原文及翻译(4)

留给孩子的古文翻译

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.