长路漫漫,家园远隔,愁肠百结,最让她放心不下的是故国的国土与黎民。
哥哥卫懿公荒淫腐化,不问朝政,百姓们怨声载道,外国频频侵犯,卫国已岌岌可危。
《左传》记载,“冬十二月,狄人伐卫,卫懿公好鹤,鹤有乘轩者,将战,国人受甲者,皆曰‘使鹤’……及狄人战于荥泽,卫师败绩。”
玩物丧志、国将不国被不幸言中。
“卫国灭,国君崩”,千里传书,噩耗当头!手捧国书,许穆夫人痛彻肺腑,国破家亡,而我空有一腔热血又奈若何!我多么想插翅飞回卫国,跃马疆场报仇雪耻、抗敌复国啊!
忧国忧民,我心悠悠,辗转反侧,百感交集,恨自己不是男儿身,不能保家卫国,那是怎样的思念和悲愤!
嫁夫从夫,这是古时女子唯一的倚靠。
她请求夫君许穆公援救自己的母国。而胆小如鼠的许穆公只求自保,并不愿出兵。反复思量后,她决定亲自赶赴漕邑,与逃到那里的卫国宫室和刚被拥立的戴公(她的另一哥哥)相见。
这样的勇敢果决,试问史上又有几个女子能做到?即使男儿也是自愧弗如吧!
回乡路上,尘土飞扬,马蹄焦灼,她带上随从和物品,一路“载驰载驱,归唁卫侯”,救济难民,与卫国君臣商议复国之策。
这里轻描淡写几句话,于她却是诸多艰辛,不可言说。人未至卫,却遭百般阻挠,悲愤之际,她赋诗《载驰》慷慨陈词:
载驰载驱,归唁卫侯。
驱马悠悠,言至于漕。
大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。
视而不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济。
视而不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。
女子善怀,亦各有行。
许人尤之,众穉且狂。
我行其野,芃芃其麦。
控于大邦,谁因谁极?
大夫君子,无我有尤。
百尔所思,不如我所之。
马儿啊你快些跑,快些跑,我的家国有危难,叫我如何忍退不赴难?那里是我的宗国,那里有我日日夜夜思念的亲人同胞!
纵使丈夫不与我同心同德,因他自私胆小又怯懦;纵然前路荆棘密布,我亦已备好长剑,遍体鳞伤又如何?
绝世红颜矗风雨,挺身而出是为卫。
漕邑已隐隐在望,亡国的悲伤充塞着心房!归心似箭,她快马加鞭。
“夫人——夫人留步——”身后烟尘滚滚,是许国大夫们踏尘而来。“大夫跋涉”,传达禁令:
“先王制礼,父母没则不得归宁者,义也。虽国灭君死,不得往赴焉!”
这是许穆公的一纸禁令,孰能违?作为远嫁女子是不能归国吊唁的,此举属于大逆不道。接着大夫们纷纷搬出礼制,责怪她考虑不慎,嘲笑她徒劳无益,甚至指责她抛头露面有失体统……
背后的叫嚣何其汹汹,许穆夫人义正词严地斥道:
“既不我嘉,不能旋反;视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济;视尔不臧,我思不闷。”
你们都说我不好,说我返卫国不对,这也断难使我改变初衷!比起你们那些不高明的主张,我的眼光要远大得多,我的救国之决心是不可能改变的!
你们只知坐以论道、明哲保身,而我必须要以实际行动来拯救我的故国。