15、呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
——《诗经•小雅•鹿鸣》
译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。
16、月月出皎兮,佼人僚兮。
——《诗经•国风•陈风》
译:月亮出来,如此洁白光明,璀璨佳人,如此美貌动人。
17、皎皎白驹,在彼空谷,生刍一束,其人如玉。
——《诗经•小雅•白驹》
译:皎洁的白色骏马,在空寂的山谷。它咀嚼着一捆青草,那人如玉般美好。
18、秩秩斯干,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。
——《诗经·小雅·斯干》
译:前有潺潺小溪水欢快流过,后有幽幽终南山沉静座落。山水之间有翠竹摇曳生姿,也有茂密松林在风中缄默。
19、高山仰止,景行行止。
——《诗经·小雅·车辖》
译:抬头仰望高山,奔行在大道之是。(后引申为,德如高山人景仰,德如大道人遵循。)
20、心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
——《诗经·邶风·柏舟》
译:心上烦恼洗不净,好像一堆脏衣裳。手按胸膛细细想,怎得高飞展翅膀。
21、它山之石,可以攻玉。
——《诗经·小雅·鹤鸣》
译:别的山上的石头,能够用来琢磨玉器。
22、言者无罪,闻者足戒。
——《诗经·周南·关雎·序》
译:提意见的人即使提得不正确,也是无罪的;听意见的人即使没有那些缺点,也应当引以为戒。
23、衡门之下,可以栖迟。泌之扬扬,可以乐饥。
——《诗经·陈风·衡门》
译:横木为门城东头,可以幽会一逗留。洋洋流淌泌水边,解饥慰我相思愁。
24、靡不有初,鲜克有终。
——《诗经·大雅·荡》
译:没有不能善始的,可惜很少有能善终的。
25、人而无仪,不死何为。
——《诗经·鄘风·相鼠》
译:为人却没有尊严,不死还有什么意思。
26、汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
——《诗经·周南·汉广》
译:浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
27、江有汜,之子归,不我以!不我以,其后也悔。
——《诗经·召南·江有汜》
译:江水长长有支流,新人嫁来分两头,你不要我使人愁。今日虽然不要我,将来后悔又来求。
28、我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。
——《诗经·邶风·柏舟》
译:我心不比那方石,不能挪动又转移。我心不比芦苇席,不能随手便卷起。
29、七月流火,九月授衣。
——《诗经·豳风·七月》
译:七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。
30、高岸为谷,深谷为陵。
——《诗经·小雅·十月之交》
译:高山变成深谷,深谷变成丘陵。