陈涉世家重点字词翻译,陈涉世家重点翻译句子

首页 > 经验 > 作者:YD1662024-03-22 05:29:31

陈涉世家重点字词翻译,陈涉世家重点翻译句子(1)

第一节重点字词:少:年轻。时:时候。尝:曾经。与:和,同。佣:被雇佣。 辍:停止。之:去,到,往,到……去。垄:田埂。怅:失落,失望。恨:叹恨,遗憾。久:很久。(久)之:助词,无义,起调节音节的作用。苟:倘使,假使,如果。若:你。为:是。何:哪能,怎能。太息:深深地叹息。燕雀:比喻见识短浅的人。安:怎么、哪里。鸿鹄:比喻有远大抱负的人。之:的。

第一节译文:陈胜是阳城人,字叫涉。吴广是阳夏人,字叫叔。陈涉年轻的时候,曾同别人一道被人家雇佣耕地。有一次他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久,说:“假如(如果)有一天谁富贵了,彼此都不要忘记。”雇工们笑着回答说:“你是被雇佣耕地的人,哪能富贵呢?”陈胜长叹一声,说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!

第二节重点字词:发:征发。闾左:指代贫民人民。適:通“谪”,被发配,被流放。戍:守卫。屯(大泽乡):停驻。皆:都。次:被编次。当行:当在征发之列。为:担任,当,做。雨:下雨。会:适逢,正赶上,恰巧遇到。度:估计,推测。已:已经。失期:误期,误了期限。法:按照法律。斩:被*头。乃:于是,就。谋:谋划,商量。亡:逃跑,逃亡。亦:也。举:发动。举大计:发动大事,指起义,发动起义。等:一样、同样。死(国):为……而死。苦:苦于,为……所苦,被……所苦。(当立者)乃:是。(扶苏)以:因为。数(shuò):屡次,多次。谏:劝戒,直言劝戒,古代下对上直言劝戒。故:缘故,原因。上:皇上,皇帝。使:派,派遣。外:在外面,到外面。将:带领,率领。今:现在。或:有人,有的人。(*)之:他,指扶苏。贤:贤明。(项燕)为:是。怜:爱怜,爱戴。之:他,指项燕。或:有人,有的人。以为:认为。诚:果真。以:把。诈:假冒、冒充。为:作为;替。唱:通“倡”,倡导。宜:应当,应该。应:响应。以为:认为。然:对,正确。指:同“旨”,用意,意图。意:意图。念:考虑,思考。威:威服,使……威服。耳:罢了。乃:于是,就。丹:用丹砂。书:写。帛:绸子。(陈胜)王:称王,为王。置:放,放置。罾:用网捕。得:发现。书:字条,绸子上写的字。固:本来。以:通“已”,已经。怪:以……为怪,对……感到奇怪。之:这件事。矣:了。间:暗中,私下里。令:使,派,指使。(吴广)之:到,去。次所:军队驻扎的地方。次:旅行或行军在途中停留。丛祠:树木荫蔽的神庙。夜:在夜里。篝:用笼子罩着。狐:像狐狸一样,学着狐狸,假装狐狸。鸣:叫。旦日:第二天。往往:到处。语:谈论。皆:都。指:用手指点。目:用眼睛注视着。

第二节译文:秦二世元年七月,朝廷征发九百贫苦人民去驻守渔阳,临时停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,并担任戍守队伍的小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照秦朝的法律,都要被*头。陈胜、吴广就商量说:“现在逃跑是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?”陈胜说:“全国百姓苦于秦朝(的统治)已经很久了。我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当继位做皇帝,应该继位做皇帝的人是公子扶苏。扶苏因多次劝说秦始皇的缘故,皇上派他在外面带兵。现在有人听说扶苏无罪,二世却把他*死了。百姓们大多听说他很贤明,但不知他已死了项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜(爱戴)他。有人认为他死了,有人认为他逃走了现在果真把我们的人假称是公子扶苏和大将项燕的队伍,倡导天下人反秦,应当有很多响应的人。”吴广认为他讲得很对。于是就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事都能成功,并且将会建功立业。然而你们还是把事情向鬼神问一下吧!”陈胜、吴广听了很高兴,考虑占卜人所说的卜鬼这件事的用意,说:“这是教我们先威服众人罢了。”于是用丹砂在绸子上写了“陈胜王”三个字,放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵们买鱼煮了吃,发现鱼肚子里绸子上写的字条,本来就已经对这件事觉得很奇怪了。陈胜又暗中让吴广到驻地旁的丛林里的神庙中,在夜里用竹笼罩着火装作鬼火,又装作狐狸嗥叫向士兵们喊道:“大楚要复兴,陈胜要称王。”士兵们夜里都很害怕。第二天,士兵们到处谈论晚上发生的事,都指指点点地看着陈胜。

第三节重点字词:素:平素、向来。为:被,替。故:故意,特意。数:多次,屡次。欲:想要,打算。亡:逃亡,逃跑。忿恙:使……恼怒。令:让。辱:侮辱,责辱。之:他,指吴广。以:用来。果:果真,果然。笞:用竹板打。挺:拔,拔出。(夺)而(*):表示承接关系。佐:协助,帮助。并:一齐,一同。召:召集。令:号令。借:即使、假如。第:仅。令:使。而:可是。固:本来。十六七:十分之六七。且:况且。已:算了,罢了。举:成就。名:名声。宁:难道。受:听从。命:命令。诈称:假称。从:依从,顺从。(民)欲:意愿,愿望。称:号称。为:建筑,建造,修筑。盟:宣誓,盟誓。以:用。攻:攻下,攻克。收:收集。攻(蕲):攻打。下:攻下,攻克。乃:于是,就。令:派,让。将:率领,带领。徇:攻取(土地),指率军巡行,使人降服。收:收纳。比:等,等到。至:到,到达。独:只有。据:占据,占领。号令:传令。召:召集。会:集会。计:商量。计事:议事。被:通“披”,穿着。坚:坚硬,指坚硬的铁甲。执:拿。锐:锐利,指锐利的武器。伐:讨伐。诛:诛灭。复立:重新建立。社稷:国家。功:按照功劳。宜:应当,应该。为:当,做。号:定国号。为:是,叫。诸:各个,许多。刑:惩罚。其:他们的。(*之)以:来,用来。应:响应。

第三节译文:吴广向来爱护士卒,士兵们中有许多愿意替他效力的人。押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,使军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒吴广的部下。军官果真用竹板打吴广。军官又拔出剑(想*吴广),吴广跳起来,夺过宝剑*死那个军官。陈胜帮助他,一同*死了两个军官。陈胜召集并号令所属的士兵说:"你们诸位遇上了大雨,都已经误了规定的期限,误了期限该判*头。即使仅能免于斩刑,但是戍守边塞的人中十分六七个也会死掉。况且大丈夫不死就罢了,要死就要(干大事)成就大的名声啊!王侯将相难道有天生的贵种吗?"属下的士兵都说:"愿意听从你的号令。"于是他们就假称是公子扶苏和大将项燕的队伍,为的是依从人民的心愿。他们露出右臂作为标志,号称大楚。他们用土筑成高台并在台上宣誓,用军官的头祭告天地。陈胜自立为将军,吴广担任都尉。起义军(首先)攻下大泽乡,收集大泽乡的义军攻打蕲县。蕲县攻下后,就派符离人葛婴率领士兵去攻取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下来了。他们在行军中沿途吸收兵员。等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千余人,士兵好几万人。攻打陈县时,郡守和县令都不在城内,只有守丞带兵在城门洞里和起义军交战。(守丞)不能取胜,被*死了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,陈胜传令召集当地管教化的乡官和有声望的人一起来集会议事。乡官和有声望的人都说:"将军亲自穿着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐昏庸无道的秦王,诛灭凶残暴虐的秦王朝,重建楚国,论功劳应当称王。"于是陈胜被拥立做了王,定国号叫“张楚”。在这时候,各个郡县苦于秦朝官吏压迫的人,都惩罚当地的郡县长官,*死他们来响应陈涉(的号召)

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.