英语俚语使我们的口语表达更加地道,然而在学习英语俚语的过程中,我们总会犯各种错误,例如,我们今天首先要学习的“say uncle”:
say uncle
一看到“say uncle ”,我们就会想要把它理解为“叫叔叔或叔叔说”,如果你真这么想的话,美国小孩都会嘲笑你。
在英语国家里,小孩子打架的时候,谁占据了上风或打赢了,他就会让输的一方说“say uncle”。联想我们中文里面的“叫爸爸(八八)”大家应该会好记一点了。“say uncle”其实也就是“认输”的意思了。
如果要表示“从不认输或永不认输”,我们可以用“never say uncle ”这个短语来表达。
I refused to say uncle no matter how they threatened me.
无论他们怎样吓唬我,我都不肯服输。
PS:cry / holler(/'hɒlə/ 叫喊;抱怨) uncle也表示“认输,投降”。
Bob's your uncle
这是一句很有名的英国俚语。英国历史上有个首相,名字简称是Bob,下台后,接任的新首相是他的侄子,这个侄子无心政务,大家也不能说他,只能用Bob is your uncle.来说你做什么都对喽~表示有后台,就没问题。随着发展,现代口语中表示:一切都没问题,放心好了,就这么简单!
Don't worry! Mate!Once he get here, Bob's your uncle.
别着急,伙计,等他来了就万事大吉了。
Dutch uncle
严厉或直率的批评者,这个我们之前有讲过。
You needn't lesson me like Dutch uncle on this business.
这件事轮不到你来批评我。
(well) I'll be a monkey's uncle
表示惊讶的语气,相当于“天哪”。这是因为达尔文的《物种起源》中“人与猴子出自共同的祖先”这一说法。
有人在知道后惊讶地说:I'll be a monkey's uncle.(那我就是猴子的叔叔了)。后来这种说法就变成了人们表达惊讶的一种方式。
Well, I'll be a monkey's uncle-Shane actually managed to get his movie made.
天哪,Shane竟然真的成功拍摄了他的电影。
除了uncle,aunt(阿姨)在俚语中也有两个有趣的表达。
Aunt Sally
这原本一种传统的英国游戏名字,通常在酒馆的花园里或露天市场上玩。游戏者向Aunt Sally的头部模型扔木棍或木条。后来这个游戏的名字就被延伸为“众矢之的”的意思。
I hate hanging out with that crowd, they always aim their jokes at me like I'm an Aunt Sally.
我讨厌和那些人在一起,他们老是拿我开玩笑,我仿佛是众矢之的。
欢迎来文末留言打卡
留下你从文章中学到的新知识!
I Will Persist Until I Succeed!