由于受中式思维影响
我们说英语很喜欢直译,
比如我没时间了说成I have no time
但这句话和我们平时说的“没时间”意思就差的太远了。
你要和老外这样说,他一定会一脸懵逼!
我没时间≠I have no time
have no time 在老外理解表示:没有多少活着的时间啦
假如你很忙说一句I have no time ,
那你老外朋友一定会马上抱着你打急救电话!
平时我们说的“没时间,没空”怎么去形容:
↓
1,run out of time没时间
We re running out of time.
咱们快没时间啦!
2,in a rush 赶时间
I m in a rush, talk to you later.
我真的赶时间,晚点再找你说。
3, in a hurry匆忙,赶时间
I was in a hurry, so I took a baozi for breakfast.
我很忙,所以只吃了个包子当早餐。
4,in the middle of something
正在做某事
You see I m in the middle of something.
你看,我正忙着呢。
5,tied up 脱不了身
I am tied up. 我有事走不开。
make time ≠制造时间
时间是不能制造的
make time
表示腾出时间;抽空;争取时间
例句:
This means to find the time to do something
that should take priority.
应当空出时间做重要的事。
make time =buy time争取时间
注意这里的buy不能直接理解为买,时间是买不到的
例句:
This treatment can buy time for the sick patients.
这个治疗能为病人争取时间。
时间的表达方法
英语中时间的表达方法主要有直接法和借用介词法等。
(1)直接法。
上午6点 six AM (a.m.)
下午7点seven PM (p.m.)
六点六分six six 六点三十二six thirty two
八点正eight o clock
(2)借用介词法。
八点四十五a quarter to nine
quarter[ˈkwɔːrtər] 一刻钟
七点零五分five past seven
七点五十四six to eight
六点半half past six
(3)表示正点的用法。
十点正at 10 o clock sharp
at 10 o clock on the hour
at 10 o clock on the strike
正午12点at noon
午夜12点at midnight
12点22分可读作:
twelve twenty-two:
twenty-two past twelve
1点15可读作:
one fifteen
a quarter past one
8点50分可读作:
eight fifty
ten to nine
1点40分可读作:
one forty
twenty to two
“提前半小时”可用:
half an hour early
thirty minutes early
early by half an hour
half an hour ahead of time
half an hour ahead of schedule