不少喜欢粤语的朋友在后台私信我们留言,发现在生活中或者港剧里听到一些粤语词汇,感觉有点“奇奇怪怪”,很难从字面去猜测意思,听到之后一头雾水。也有部分有到港澳地区留学的读者关注到我们,认为普通的学术交流和生活用语都
可以用普通话或者英语来代替,没有必要一定要学会广东话。
那么,今天分享的内容,可以在某程度上解答以上两个问题哦!我们一起来看看以下这些与英语表达密切相关的词汇吧!
(*本期文案&编辑:MJ.Ng 录音:杨Sir)
△图源网络
01
杯葛
粤拼:bui1 got3
来源:boycott
释义:联合抵制、排斥;拒绝参加;与……绝交。
例句:Team A 而家摆到明係杯葛Sunny啦!
翻译:Team A 现在明显在排斥Sunny啦!
02
歇斯底里
粤拼:hit3 si1 dai2 lei5
来源:hystria
释义:形容情绪异常激动,甚至举止失常。
例句:自从佢知道董Sir遇害之后,成个人喊到歇斯底里。
翻译:自从他知道董Sir遇害之后,整个人哭得情绪失控。
△图源网络
03
符碌
粤拼:fu4 luk1
来源:fluke
释义:形容不靠实力而侥幸过关。
例句:你咪以为你次次都可以符碌过关。
翻译:你别以为你每次都可以侥幸过关。
△图源网络
04
咕喱
粤拼:gu1 lei1
来源:coolie
释义:从事劳动工作的人,普通话称为“苦力”。
例句:公司当我哋咕喱噉使。
翻译:公司当我们苦力那样使唤。
05
老笠
粤拼:lou5 lap1
来源:rob
释义:抢劫,抢夺。
例句:听讲寻晚係冷巷,有人老笠啊!
翻译:听说昨晚在冷巷,有人抢劫啊!
△图源网络
06
薯唛
粤拼:syu4 mak1
来源:schmuck
释义:指愚蠢的人,或打扮老土的人。
例句:你睇下佢啲衫,咁薯嘜咖!
翻译:你看看他的衣服,很明显是个土包子!
07
虾碌
粤拼:haa1 luk1
来源:hard luck
释义:英文原意为不走运,而虾碌泛指不小心。
例句:我今次真係虾碌,我以后会醒醒定定。
翻译:我这次真的是不小心,我以后会打醒十二分精神。
△图源网络
08
发蹄腾
粤拼:faat3 ti4 tan4
来源:frightened
释义:形容受惊;感到害怕。
例句:你有冇搞错啊,临上阵你发蹄腾想缩沙?
翻译:你有没有搞错,临上阵你害怕想不干了?
不难发现,以上的粤语词汇的谐音都来源于英语单词,大部分都是发音相似的谐音。所以难免看到或听到这类词语的朋友会觉得“怪怪的”;而对于部分英语好的朋友来说,要记住这些词汇,是不是就显得更加容易了呢?
▼▲▼▲▼
今天分享的这招
“直接用英文读出粤语词汇”的技能,你学会了吗?