本文将由新祥旭考研岑老师对2024年对外经济贸易大学朝鲜语口译专业考研进行解析。主要有以下板块:贸大朝鲜语口译专业硕士招生介绍、报考条件、报考流程,招生信息、复试分数线、复试细则、录取办法,复习规划、辅导课程等几大方面。
一、院系及专业介绍
朝鲜(韩)语专业始创于1952年,是我国高校开设最早的朝鲜(韩)语专业之一。现有教授1名、副教授5名、讲师3名、长期外教3名;其中博士9名;博士生导师1名,硕士生导师7名。该专业现为中国非通用语教学研究会常务理事单位。2019年荣获北京市一流本科专业建设点。
本专业在学术上取得了令人瞩目的成果,共出版专著20部,发表学术论文200余篇,编撰教材20多部,翻译50余部作品;主持国家社科中华外译项目2项、北京市社科基金项目1项;完成国家社科基金青年项目1项。全国知名的朝(韩)语专家姜信道教授编著的《基础朝鲜语》1-4册在全国50余所大学的朝语专业作为主要教材使用,并获得经贸部科研一等奖和国家教委科研二等奖。徐永彬教授担任国际高丽学会亚洲分会会长。
朝鲜(韩)语专业自1999年招收首届硕士研究生,共计招收学生300余名。学术学位现设有朝鲜(韩国)文学、朝鲜(韩国)语语言学研究方向,考生报考时不区分研究方向。专业学位现设有朝鲜语口译(同声传译)方向。主要培养具有坚实理论基础和系统专业知识、能够从事相关专业的教学、科研工作,并能胜任涉外工作的高级应用型与研究型人才
二、朝鲜语口译专业考试科目
055112朝鲜语口译(专业学位)
01(全日制)同声传译
初试科目:
①101思想政治理论
②216翻译硕士朝鲜语
③362朝鲜语翻译基础
④448汉语写作与百科知识
三、朝鲜语口译考研参考书目
216,362不指定具体参考书,主要考察考生外语综合能力及双语翻译能力。
448汉语写作与百科知识
中国文化概论(第三版),中国人民大学出版社(2015年5月),金元浦;
新编公文写作教程,对外经贸大学出版社(2013年7月),白延庆;
西方文化史,高等教育出版社(2011年1月版),庄锡昌;
四、朝鲜语口译近三年招录数据
进入复试分数线
2023年:
单科(满分=100分):54
单科(满分>100分):81
总分线:375
2022年:
单科(满分=100分):56
单科(满分>100分):84
总分线:370
2021年:
单科(满分=100分):53
单科(满分>100分):80
总分线:392
录取情况:
2023年:报考未公布,进入复试33人,录取27人;最高分416,最低分377;
2022年:报考228人,进入复试29人,录取26人;最高分406,最低分370;
2021年:报考301人,进入复试29人,录取24人;最高分425,最低分392;
五、新祥旭复习经验指导
216这门课主要考察韩语词汇,语法,翻译,翻译理论,写作。题型比较复杂,考察综合能力。
词汇部分:216这门课重点考察商务、经贸类词汇、高级固有词、拟声拟态词、外来词、成语俗语、时政类词汇等。词汇多出自上面推荐的参考书以及当年的中韩*讲话以及政府工作报告。平时翻译练习过程中的词汇也要积累下来,有可能会出现在词条中。词汇部分需要滚动复习,建议5月-9月完成一轮背诵,后面再滚动背诵2轮。大家如果在考研复习过程中有困难的话,也不妨报一个辅导班,比如新祥旭考研全科一对一私人订制VIP辅导课程,针对性强,上课时间可以灵活协商,课下还可以免费答疑解惑,对考研初复试应试备考这块的帮助是非常明显的。
语法部分:建议选取一本适合自己的语法书,背诵每一条语法的用法,结合例句加以理解。背完语法书后可以利用改革前的TOPIK高级真题,词汇语法部分选择题进行巩固。
翻译部分:之前没有翻译经验的同学可以先学习张敏老师编写的《韩中翻译教程》和《中韩翻译教程》两本书,打好基础。其中《中韩翻译教程》的翻译知识部分也要认真学习,重点部分进行背诵。这两本书学习完以后可以利用《통번역대학원입시마스터》、CATTI笔译二级官方教材、人民网韩文版、新华网韩文版,选取比较贴合时政的翻译材料进行学习。前期可以双语文本对照学习,画出来重点短语进行背诵,后期建议多动手自己翻译,然后修改译文。
简答题和写作:简答题和写作多考察对翻译活动的理解,以及一些中西方翻译名家的翻译理论、中韩翻译史。《中韩翻译教程》的翻译知识部分还有上面推荐的参考书的内容可以自己学习,整理重点,学会用韩语进行表达。
朝鲜语翻译基础(362)这门课全部考察翻译,题型包括词条、句子、段落翻译。翻译的复习方法同上。最近几年的真题冲,段落翻译都出现了散文的考察,文学性比较高。这类文本多出现在韩翻中段落翻译,平时可以增加散文的阅读,提高语言的优美性。
448百科主要分一两部分,第一部分是百科知识,以选择题形式出现,22年初始中还出现了词条的考察。应对这一部分应该背诵参考书,整理知识点。可以用填空题或者思维导图的方式对参考书的内容加以整理。百科要多家北宋,至少要背诵三轮,背书期间可以搭配百科蜜题app刷题。学累了也可以在b站搜索西方文化相关的视频观看学习。
第二部分是应用文写作和大作文写作。应用文可以从图书馆找公文写作相关的书籍,学习写作模板和套话。每一个类型都练一遍。重点练习邀请函、感谢信、策划案、开场词等类型。尤其是历年真题中出现过的类型。
六、2023年考研复试细则
1.复试方式
采用面试方式,时长约为20分钟/人。主要考察考生的专业素质和能力( 专业知识、科研创新能力和学术积累等)、综合素质和能力(人文素养、沟通能力、学术能力等),培养潜质、以及思想品德情况。
2.面试内容
面试采用阅读语言材料、概述材料、回答问题、自由发言等方式考核考生的外语听说能力、阅读理解能力、思维能力、分析和解决问题的能力、科学研究思维能力反应能力以及对相关专业知识的掌握程度。
3.面试评分主要标准及权重
回答问题准确性(30%)
语音、语调(20%)
表达能力(20%)
科学研究思维与能力(15%)
综合能力(15%)
4.成绩计算与录取
(1)复试总成绩满分为100分, 合格成绩为60分。
(2)复试不合格者,不予录取;复试合格者,按照最终加权总成绩排序进行差额录取。
( 3)加权总成绩=初试成绩百分制x70% 复试成绩x 30%。
七、新祥旭对外经济贸易大学全科定制辅导课程
1、官方*对外经贸考研联盟
2、适用对象:有志于报考对外经济贸易大学外语学院朝鲜语口译专业的考生
3、辅导科目:①101思想政治理论②216翻译硕士朝鲜语③362朝鲜语翻译基础④448汉语写作与百科知识
4、辅导师资:
公共课由新祥旭考研辅导机构金牌讲师亲自一对一,授课经验丰富;专业课辅导由对外经济贸易大学朝鲜语口译专业研究生或博士研究生辅导;如果对我们安排的辅导老师不满意,可以随时免费更换。
5、辅导周期:从报名课程开始,一直持续到考试结束。
6、上课方式:线上或者线下,一对一授课,一对一答疑
7、辅导内容:包括但不限于以下:
(1)、报考院校专业的导学指南、考情分析;
(2)、根据学员基础情况,制定专属授课方案和授课计划;
(3)、初试科目的参考书目知识点串讲;
(4)、初试科目重点、难点、高频点的精讲;
(5)、提供本专业考研真题笔记等考研资料
(6)、历年真题讲练,答题技巧指导;
(7)、各阶段的测评、讲评、模拟等;
(8)、从报名到考研结束、全程答疑、答疑免费及跟踪服务;
(9)、其他课程服务:心理疏导等
以上内容来源于:新祥旭考研旗下公众号“对外经贸考研联盟”