在《时代广场的蟋蟀》(The Cricket in Times Square)这部作品中,虽然直接提供英语版好词的具体列表可能不太常见,但我可以根据英文原著的特点和一般文学作品中常见的表达,推测一些可能出现在该书中的英语好词。请注意,以下词汇并非直接来源于具体章节的摘录,而是基于文学作品的普遍性和英文表达习惯进行的合理推测:
Descriptive Adjectives(描述性形容词):
sparkling: 闪烁的,用来形容时代广场的霓虹灯。
bustling: 繁忙的,形容广场上熙熙攘攘的人群。
tiny: 微小的,用来描绘蟋蟀的体型。
melodious: 悦耳的,描述蟋蟀的歌声。
unexpected: 意外的,指蟋蟀出现在时代广场这一不寻常事件。
Emotional Words(情感词汇):
fascinated: 着迷的,描述主人公对蟋蟀的兴趣。
empathetic: 同情的,体现主人公对蟋蟀的同情和关爱。
joyful: 快乐的,反映角色在经历冒险后的愉悦心情。
resilient: 坚韧的,形容蟋蟀在陌生环境中的生存能力。
Action Verbs(动作动词):
stumbled upon: 偶然发现,描述主人公在宠物店遇到蟋蟀的情景。
thrived: 茁壮成长,指蟋蟀在不利环境中依然生存得很好。
captured: 吸引,指蟋蟀吸引了人们的注意。
navigated: 穿梭,形容角色在复杂环境中的行动。
Abstract Nouns(抽象名词):
adventure: 冒险,贯穿全书的主题之一。
friendship: 友谊,体现角色间深厚的情感纽带。
resilience: 韧性,象征蟋蟀和角色们面对困难不屈不挠的精神。
urban jungle: 城市丛林,形象比喻繁华而复杂的都市环境。
Idioms and Phrases(习语和短语):
out of one's element: 不适应环境,形容蟋蟀身处异乡的感受。
turn the tables: 扭转局势,可能出现在角色克服困难的情节中。
in the midst of: 在……之中,描述蟋蟀在时代广场的具体位置。
请注意,由于我无法直接访问《时代广场的蟋蟀》英文原著的具体文本,以上词汇是基于文学作品常见元素和英文表达习惯进行的合理推测。如果需要更精确的好词列表,建议直接阅读英文原著并从中提取。