最近在重温美剧《摩登家庭》,然后再一次看到了good to go这个英文表达。
美语中常说的“good to go”啥意思?难道是“走得好”吗?
Good to go是一个非常高频的英文表达,我们先看一个真实的美剧场景,大家来猜一猜意思吧。
I laid the toolbox outside, and all the supplies are ready, I think we are good to go!
不知道聪明的你能不能猜出good to go的意思呢?
Good to go啥意思?首先我们看一下英文解释:
“Good to go” is an English idiomatic expression that means someone or something is ready for action, and no further delay is necessary.
Good to go就表示所有的东西都已经准备好了,没有必要去延迟了,可以干起来了!
看几个英文例句,感受它丰富的使用场景吧。
1. 首先它可以用于说某人准备好。
① We can start the debate if you're both good to go.
如果你们两个准备好了,我们就可以开始辩论了。
* 在这里类似if you are ready。
2. Good to go也可以用于描述某事已经搞定,万全了。
① Well, peer-to-peer delivery is good to go here.
点对点传输这块没问题。
② These contracts are good to go.
这些合同都没问题了。(我们可以进行下一步了)
③ I replaced the broken spring and now the toaster is good to go.
我修复了一下这个坏了的弹簧,现在这个吐司机可以正常使用了。
* 特别常用于某个坏了的东西被修复好了之后,说一句good to go,类似TADA,搞定啦,修好啦!
3. 除了修复某个机器,部件,也可以用于某人的某个问题已经被修复了。
特别是受伤了之后,把你救治好了。
这个翻译起来比较微妙,大家感受一下。
① As soon as we bandage up your knee, you'll be good to go.
我帮你包好膝盖之后,你就没问题了。
* 其实类似你就没有问题了,可以走了。
最后,回到我们开头的英文对话,现在你能理解它的good to go了吗?
卡片收一收本文英文卡片由卡片山谷英语原创制作,如果喜欢,给我们点个赞哟。