※出于文章效果,本文会包含大概在体验版范围左右、以及个别非关键剧透,阅读前请注意。
我:看见有人写了黄油名作,要是我写个黄油新作 OK 吗?
编辑Q:比如?
我:フタマタ恋愛,直译《劈腿恋爱》。有人参考《女友成双》翻译成了《恋爱成双》。
编辑Q :特别有意思吗,村长你为啥想写这游戏?
我:我给你看看图你就知道他们尿性了。
编辑Q:村长你放的这些图让我不想玩这公司的游戏了orz
所谓“颜艺”,就是直接把日语的「顔芸」两字拿来用,特指这种奇怪的表情。
ASa Project 这家公司最具代表性的特征就是这种表情了。还记得当年我当年没入 galgame 坑的时候,我的死党给我推荐了《恋爱零公里》,我原本以为这是个“正常”的游戏: