《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译园地(2022-12-08)
2022-12-08-CFT-Dico法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00347-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
冰毒;草菅人命;爱岗敬业;靶向治疗;彪炳千古;安居乐业;百折不回;标本兼治;转基因玉米;八仙过海各显神通。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-347-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français (8 décembre 2022)
正如世界上的大海大洋都是相通的,中国经济国内循环的“大海”和国际循环的“大洋”也是相连相通、彼此促进的。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (8 décembre 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年12月8日)
◆Qui aurait cru qu’au XXIe siècle, la France serait mise à l’arrêt par une pandémie puis plongée dans le noir, faute d’énergie? C’est pourtant la réalité.
谁能想到在21世纪,法国会因大范围疫情而停止运转,随后又因能源缺乏而陷入一片黑暗?!然而,这毕竟是现实。
◆On croyait avoir le meilleur système de santé au monde et on a vu qu’il pouvait être vite débordé.
人们先前以为,我们拥有世界上最好的医疗系统,而人们目睹的事实却是这个系统也会迅速陷入不堪重负的窘境。
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (7 décembre 2022)综合练习:
法国电视二台/France 2(7 décembre 2022)播报欧洲两大圣诞树种植国比利时和丹麦的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-grands-producteurs-de-sapins-en-europe-belgique-et-norvege-221207.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台/France 2 (2 décembre 2022)播报中国放宽严控新冠疫情举措的新闻听写译练习答案
La Chine lâche enfin du lest, un peu. Certaines villes se déconfinent pas à pas. À Canton, les barrières qui bloquaient des quartiers et des immeubles sont démontées.
中国终于放宽严控措施,稍微松绑了。一些城市逐步解封。在广州,阻拦部分城区和楼宇通行的路障被拆除。
详见文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=AADCD7F1EEED99A1DBE8F8A5D5E8E7FBF44E21FFE002&cxfs=模糊查询