看过ONEPIECE的漫画迷都非常喜欢这部作品,但是国内中文译名有叫《海贼王》的,也有叫《航海王》的,现在的大部分平台上都找不到《海贼王》的痕迹,而是统一改成了《航海王》,那么,到底哪一个才是版权方的正统译名呢?
答案是:两个名字都是!
为什么这么说呢?因为知道《海贼王》这个名字的已经是老鸟了,《海贼王》是台湾大然出版社拿到集英社《ONEPIECE》版权后的第一个中文译名,因为霸气侧漏朗朗上口,很容易的就在海贼迷中流传开来,你可以说某某是海贼迷,但是你喊他航海迷试试看,哥伦布第一个站出来不同意。
1992年,台湾省通过了国外刊物版权法,国外的一个作品只能由一家出版社代理,这时,大然出版社凭借一个高调的作秀,赢得了日本集英社的好感,进而拿到了第一批《灌篮高手》、《足球小将》、《JOJO奇妙冒险》、《圣斗士》等作品的版权,接着又抢到了《海贼王》。