“春色满园关不住,一枝红杏出墙来”的本意是“这满园子的春色是关不住的,开得正旺盛的红杏竟然一枝枝长伸到院墙外面来了”。这两句诗歌取自宋代叶绍翁的《游园不值》,原文是:“应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来”。
但“春色满园关不住,一枝红杏出墙来”的引申意思就不一样了,春色是一个形容词,它在不同的地方喻意有所不同,有解释为春天的景色,是为了赞美春天。也有比作娇艳的容貌,多指女子;还有形容喜色,以及脸上的红晕等。王维的《送沈子福之江东》有:惟有相思似春色,江南江北送君归。
这里除了形容整个园子里一片春天的景色外,还比喻到处是繁花似锦欣欣向荣的景象。诗句用的是修辞拟人的手法,这里的“关不住”把满园比拟为人,而出墙来则把红杏比拟为人,红杏自己会跑出墙分明是模仿人的动作。“花儿”要绽放,是人为的无法阻挡的。
这首诗里面虽然是写的“红杏花”长到的墙外面去了,但后来“红杏出墙”就演变成了一个成语,形容春色正浓,情趣盎然。后比喻妇女偷情、不守妇道。这个典故出自叶绍翁《游园不值》。后来的杏花就不光是指代春色了,进而指代风流美女偷情美妇了。