浙江文艺出版社推出的叶君健经典译本《安徒生童话全集》典藏四卷本最经典。
1944年,身在英国的叶君健先生从朋友那里读到了丹麦文的安徒生童话,使他大开眼界,在英国居住的5年时间里,叶先生利用业余时间,根据安徒生出生城市奥登塞的佛伦斯德特出版社与安徒生博物馆合作出版的《安徒生童话和故事全集》直译了安徒生童话,经过多次修订,终于为我国和世界读者呈现了最权威的中文译本。
1988年,丹麦女王玛格丽特二世授予叶君健“丹麦国旗勋章”,同时他也成为与作家同获此勋章的唯一人。在《安徒生童话全集》现有的译本中,叶先生的中文译本被丹麦专家评价为“最好的”:“只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是最高水平的译本。”浙江文艺出版社出版的《安徒生童话全集》,在每篇童话作品后面,都保留了叶先生的“译后记”,这些译后文字交代了该篇作品写作和出版的背景,表达了译者对作品的体会,可以帮助读者更好地理解安徒生作品的特点和创作意图。
翻译安徒生童话最权威的首推叶君健的译本,被称为国际上最经典的译本,买他的不会错。
人民文学出版社和译林出的译本正是叶君健的译本,不过是选本,收集不全。
清华大学出版社最近出版了《安徒生童话全集》是叶君健的译本,如果经济条件好的话,建议买这个版本,可以领略安徒生所有168篇童话的全貌哦。推荐亚马逊网站购买,折扣多。