文丨阿乖 图自网络
开学季刚过,团长的一位小伙伴分享了这样一件尴尬事:
幼儿园的英语老师要求家长给娃娃取一个英文名,结果一个班上遇到好几个跟自家娃用同款英文名的。这还不算,细数下来,班上还有5个Alice、8个Henry和好几个Lucas......
不知道从什么时候开始,给娃取个“洋气”有寓意、又不落俗套的英文名也成了家长们的必备技能。像《爸爸去哪儿》里,嗯哼的英文名Daniel,小小春的英文名Jasper,黄多多叫Christine......
但是,取英文名可是个技术活儿,取得好,有助于娃的社交和自我认同感,也就是所谓的“你好娃好英语老师也好”,取不好就容易闹笑话。
那么,给娃取英文名到底咋个取?先来看看这些“坑”再说:
这些英文名真的“坑”
1. 以水果、动物、食物等作为英文名
有些家长会用水果、动物、数字等当作娃的英文名,比如:Apple(苹果)、Cherry(樱桃)、Tiger(老虎)、Candy(糖果)、Cookie(曲奇饼)等,不要否认,你身边一定有。
不过用这样的英文名做自我介绍就好像“你好,我是苹果”,在家当昵称或外号叫一叫无妨,却绝对不算正经的英文名。
并且,Cookie(饼干)、Chocolate(巧克力)、Cake(蛋糕)这些名字通常是老外给自己家猫猫狗狗起的昵称;
Candy(糖果)在国外通常是一些特殊工种给自己取的艺名;
Cherry(樱桃)有人会觉得这个词很可爱,但是除了“樱桃”外,这个词还可能指向一些不太好的含义(请自行百度)。
2.有歧义的名字
家长们都想给娃取个有寓意的英文名,但实际上,大多数英文名本身不带有确切的含义。如果非要追求意义感,也一定不要省略查字典这一步骤,不然,你给娃起的英文名可能会“踩坑”哦~
比如:Candy、Cherry、Bunny听上去很可爱,但都会给人不好的联想;常见的英文名John(约翰)其实还有抽水马桶的意思;某明星宝宝的英文名Raven,中文释义还有乌鸦的意思。
3.使用充满年代感的英文名
Tom、Lucy、Lily、Linda、Mike、Bob、Helen、Ann、Mary......是不是觉得很熟悉?没错,这些最常出现在英语课本上的经典英文名也是不少人的选择。
这类英文名的确没什么问题,但就是太有年代感了,在“歪果仁”看来大概就像我们的“建国”“建军”“淑芬”“小丽”一样吧~