臣食之而王杀臣翻译

首页 > 书籍文档 > 作者:YD1662023-05-22 13:14:02

不死之药

《韩非子·说林上》

【原文】

有献不死之药于荆王者,谒者操之以入。

中射之士问曰:“可食乎?”

曰:“可。”

因夺而食之。

王大怒,使人*中射之士。

中射之士使人说王曰:“臣问谒者,曰:‘可食。’臣故食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之,而王*臣,是死药也,是客欺王也。夫*无罪之臣,而明人之欺王也,不如释臣。”

王乃不*。

【今译】

相传,古时候有人向楚王敬献能使人长生的“不死之药”,专门为楚王传达命令的典谒官(门官)连忙把它拿到王宫里去。

楚王的侍御近臣卫士中有个人看见了,问道:“这种药可以吃吗?”

门官回答说:“可以吃。”

这个卫士就一把抢过药来吃了下去。

楚王知道后,十分生气,大发脾气,要派人*掉这个卫士。

卫士求人劝楚王,辩解说:“小人问典谒官(门官)可不可以吃?他说:‘可以吃。’

“是典谒官说这药能吃,所以我就吃了它,我有什么罪呢?罪不在我,是典谒官有罪呀!

“再说,客人献给您的是不死之药,既是“不死药”,我吃了这药后,大王要是把我*了,说明这药是“死药”啊!

“这分明是那个该死的献药的客人欺骗了您呀!大王*死我这无罪的人,而且明明白白地告诉人们:别人欺骗了您这个贤明的君主。倒不如饶恕我。”

楚王就免去卫士的死罪,没有*他。

【赏析】

“不死之药”又称“不死”,神话传说中一种能使人长生不(老)死的药。

古代统治者总希望自己长生不死,往往都寻求不死之药,一些方士就玩弄骗术用硫酸等化学物品,制成假药来蒙骗。

中射之士( 君主的侍御近臣),这个卫士头脑灵活,富有辩才,利用义语双关(“可”)“能吃吗?”和二难推理的办法,揭露了“不死之药”的骗局。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.