六安的“六”读“liu”还是“lu”?
关于六安的读音,外地人普遍都会读“liu”,本地人一般读“lu”,那么究竟是外地人读错了,还是本地人读错了?
我们查新华字典可以知道“六”并不是多音字,只有一个读音,就是“liu”,因此外地人读法是没错的,那么就是本地人读错了。为什么说本地人读错了呢?原因如下:
第一、本地人的读法是方言的读法
因为现在都是推广普通话了,一个地方的名字也应该采取普通话的读法,而不是方言的读法,六安也不应该是例外。在六安当地人来说,不管是读“liu”还是“lu”都是没有区别的,因为在当地的方言中,这两种读音读起来都一样,都是接近“lu”的读音。在六安当地,数字“6”,陆地的“陆”,以及绿色的“绿”,读法都一样,都接近于“lu”的发音,当地人可以用方言读一下,仔细想想是不是。
所以,因为六安当地的方言无法区分“liu”和“lu”这两个读音,一律都读成接近于“lu”的发音,才导致这个分歧的,如果当地方言也可以区分,那么他们也会发“liu”的音。
第二、地名也应该采取普通话的发音,不能因为当地人读错,就采用当地的读法
因为现在推广普通话了,大家都应该用普通话,当地人念当地的地名不一定就是对的,很可能是他们就是念的方言,其实很多地方都有类似的现象,很多地名,普通话明明不是发那个音,但是当地的发言发那个音,于是就采用了当地的发音,最后那个字就变成了多音字,地名发一个音,其他用法是又发另外一个音,这样其实很不方便交流。语言主要是用来交流的,统一普通话的读音更有利于大家交流。
好了,上面是我的观点,大家有什么不同看法,欢迎讨论。