我是紫月,一个身在异国他乡,常常思念祖国的中国人,我愿以:中文,英文,法文,荷兰文多语种朗读的方式,说中国红歌以及经典歌曲,传承经典,与大家一起向世界讲好咱们中国故事。
我是紫月,一个长居海外的中国人,我把“国际歌”用英语说给你听:
国际歌 中文英文对照文稿:
起来,饥寒交迫的奴隶,起来,全世界受苦的人!
Arise, ye prisoners of starvation! Arise, ye wretched of the earth!
满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!
For justice thunders condemnation: A better world's in birth!
旧世界打个落花流水,奴隶们,起来,起来!
No more tradition's chains shall bind us; Arise, ye slaves, no more in thrall!
不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!
The earth shall rise on new foundations: We have been nought, we shall be all!
这是最后的斗争,团结起来,到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现。
'Tis the final conflict; Let each stand in his place.
The International working class shall be the human race!
从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝。
We want no condescending saviors to rule us from a judgment hall;
要创造人类的幸福,全靠我们自己。
We workers ask not for their favors; Let us consult for all.
我们要夺回劳动果实,让思想冲破牢笼。
To make the thief disgorge his booty. To free the spirit from its cell,
快把那炉火烧得通红,趁热打铁才能成功!
We must ourselves decide our duty, we must decide, and do it well.
这是最后的斗争,团结起来,到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现。
'Tis the final conflict; Let each stand in his place.
The International working class shall be the human race!
是谁创造了人类世界?是我们劳动群众。
Toilers from shops and fields united, the union we of all who work.
一切归劳动者所有,哪能容得寄生虫!
The earth belongs to us, the workers, no room here for the shirk.
最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉。
How many on our flesh have fattened!
一旦把它们消灭干净,鲜红的太阳照遍全球!
But if the noisome birds of prey shall vanish from the sky some morning, the blessed sunlight still will stay.
这是最后的斗争,团结起来,到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现。
'Tis the final conflict; Let each stand in his place.
The International working class shall be the human race!
我是紫月,刚刚把“国际歌”用英语说给你听。我说,你听。
自《紫月说:多语种朗读》相关视频发布以来,不时有关注者咨询我:需求相关视频的中文,外文语种对照文稿,所以紫月这里以音频或者视频加文章的形式发布相关音频,以及配上相关音频或者视频对应的语种文稿,希望能帮助到以往有相关需求的关注者,也希望这里能帮助到爱好相关语种外语爱好者,更希望能让以往有些外语基础的朋友重新拾起往日学习外语兴趣。让我们携手并肩向世界传播中国文化,弘扬中国精神。