“我妻真二”,这个日本男人一定不敢娶中国老婆,不然天天跪搓衣板。
大学毕业后,我进了一家业内知名的外企。外企的特点是,中国人要取英文名,外国人要取中国名。
公司二老板叫Simon(西蒙),读音与粤语里的“失明”相近,于是他取了个霸气的中文名叫李世民。
一个部门老大叫Rhys(瑞斯),据说是个英国贵族,中文名取做李斯。我的名字叫非,这家伙老跟我过不去,我心里总在琢磨:你“李斯”老整我“韩非”,什么时候出来个“赵高”收拾你。
我们的三老板也是个老外,他很着急啊,因为他名字比较怪异叫O·Brien(奥布莱恩),所以一直没有人给他想到什么好的中文名字。于是他来找我出主意。我告诉他:“你的名字读快了也是个很霸气的大英雄,他被称为第一勇士,是一个朝代的开国元勋、公爵(Duke)、 皇帝的辅政大臣(Consul),就像你们亚瑟王的兰斯洛特一样。”他眼睛一亮:“快把名字写给我看。”
第二天全公司都收到他的信——昭告天下有了中文名,落款是两个刚劲有力的楷字:鳌拜!