汉董永,千乘人。少偏孤,与父居。肆力田亩,鹿车载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之。永行三年丧毕,欲还主人,供其奴职。
道逢一妇人曰:“愿为子妻。”遂与之俱。
主人谓永曰:“以钱与君矣。”
永曰:“蒙君之惠,父丧收藏。永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。”
主曰:“妇人何能?”
永曰:“能织。”
主曰:“必尔者,但令妇为我织缣百匹。”
于是永妻为主人家织,十日而毕。
女出门,谓永曰:“我,天之织女也。缘君至孝,天帝令我助君偿债耳。”语毕,凌空而去,不知所在。
【译文】汉朝董永是千乘人。年幼时死了母亲,和父亲住在一起。父子一起两一起为主人家尽力种地,父亲推着小车,董永就跟随在后面。
父亲死了,没有什么东西埋葬,董永就自己卖身为奴,用卖身的钱供父亲办丧事用度。主人知道他的贤能,给了他一万钱而且打发他自由地走了。董永行完了三年守丧之礼,要回到主人家,再去做主人的奴仆。
在路上碰见一个女子,对董永说:“我愿意做你的妻子。”于是,董永就和她一起到主人家里去了。
主人对董永说:“我把钱给了你了。”
董永说:“承蒙您的恩惠,使我父得以收葬。我虽然是贫穷无知的人,但是一定会勤劳服侍尽心尽力,来报答您的大德。”
主人说:“这位妇女会做什么?“
董永说:“会织布。”
主人说:“如果你一定要这样的话,只有让你的妻子替我织一百匹细绢就行。”
于是,董永的妻子给主人家织绢,十天就织完了。
女子出了门,对董永说:“我是天上的织女。因为你最孝顺,天帝让我帮助你偿还债务。”说完升上高空而离去,不知到哪儿去了。