我们说这个人表现过于夸张,行为举止让人难以接受有点辣眼睛,那我们在英语怎么表达?是不是说spicy eyes,因为辣是spicy的意思,这样老外表示很无语!
辣眼睛用英语怎么说?“辣眼睛”是用来形容某事物或人令人震惊、出乎意料或品质很差
英语表达可以说:shocking
shocking”[ˈʃɒkɪŋ]令人震惊的,辣眼睛
The behavior in that video is shocking and cringe-worthy.
那个视频里的行为太震惊了,简直辣眼睛。
辣眼睛用英语也可以说:eye-opening
eye-opening是一个形容词短语,意思是“令人大开眼界的;有启发性的;令人惊奇的”。它通常用来形容某些经历、发现或观点,让人感到非常意外、震惊或启发,从而拓宽了视野或改变了原有的看法。
举个例子:
That outfit is so outrageous, it's almost eye-opening!
那套衣服太夸张了,简直辣眼睛!