两位大学生的讨论围绕着译注展开,他们想要搞清楚“谁是石察卡”。为了搞清楚石察卡,他们分工合作,追查了很多资料,于是你会看到各种信件、照片、明信片、剪报,甚至还有餐巾纸和罗盘等资料文件……散落在全书前后各处。
当珍和埃里克以为快要接近真相的时候,出现了第三个人笔迹……(大概是图书管理员忍不住了,留言告诉他们,不许在书上乱写乱画。)
阅读方法一本烧脑的书,当然需要烧脑的读法。
一般认为,想要读清楚这本书,至少需要6遍。
第一遍
忽略笔记,读《忒休斯之船》全文(每章),及所有译者注。(这一遍是《忒休斯之船》的世界。)
第二遍
以章为单位读,跟随铅笔字(埃里克的早期笔记)理解内容(欢迎来到石察卡的世界),然后配合相应出现的附件,跟随蓝/黑色手写字读(这是埃里克和珍的第一轮交流)。
第三遍
仍以章为单位,配合附件,跟随橙/绿色手写字读(第二轮)。
第四遍
配合附件,读紫/红色手写字(第三轮)。
第五遍
读棕黑/黑色手写字(第四轮)。
第六遍
完整读最后一遍,谜底也许就在终点。
中文版细节中文版在制作的过程中,确保了对原版的极致复刻,一个细节一个细节都是死磕下来的。
从用纸、工艺到装帧设计,由著名设计师陆智昌全程把关。封面、函套、附件的制作涉及到印专色、压纹、压凹、烫黄白黑、模切、起鼓、铆钉装订等二十余种工艺工序,也是多年难得一见的高难度大手笔,极具收藏价值。
当然,在保持美感的前提下,也做了一些更符合我们审美的调整。
函套开口
函套的开口方向变了。
因为中国人习惯先看到书的封面,而英文版的设计导致它会让人先看到封底。
正文颜色
正文颜色,简体中文版看起来比较新,英文版比较旧,而中文繁体版有点发黑。这样的颜色是考察了国内市场上1949年左右的书大概的纸张之后才得出的修改结论。
“水兵带”
跟原版不同的是,中文简体版加了一个水兵带。这么做的原因是书中242页的一句话:她身旁的桌上有一本厚厚的书,还有一条绿丝带在书页间做了标记。
因为书的附件已经足够多了,不可能再给它加上一张书签,给读者提供阅读便利唯一的选择就是加一条水兵带。
附件上的序号和编码