【本文】
或戒戈先設,皐華腳預施。
睿虞元彷彿,拒捉自依稀。
頂上哀衾別,胸中器谷非。
【翻譯】
「或」、「戒」二字,都是從上面的「戈」開始寫的。「皐」、「華」二字,都是從下面的腳抅起來開始寫的。
「睿」、「虞」二字,基本相似。「拒」、「捉」二字,寫起來也差不多(「拒」比「捉」多一點)。
【本文】
止知民倚氏,不道樹多枝。
慮逼都來近,論臨勿妄窺。
起旁合用短,遣上也同迷。
【翻譯】
只知道「民」和「氏」二字很接近。不要說「樹」和「枝」二字也是很相似的。
「慮」、「逼」二字寫法也都很接近,「論」、「臨」二字不要輕忽,要仔細區別。
「起」的左旁和「短」的左旁一樣。「遣」的上面和「迷」的上面也一樣。
【本文】
欲識高齊馬,須知兕既兒。
寺專無失錯,巢筆在思維。
丈畔微彎使,孫邊不緒絲。
【翻譯】
想認識「高」、「齊」、「馬」三字,就應該知道「兕」、「既」、「兒」三字,寫法都是有同有異。
寫「寺」、「專」二字時不要寫錯(「專」多一橫)。寫「巢」、「筆」二字時要思考一下(上面不一樣)。
「丈」(首筆)的旁邊微變一下,就是「使」字。「孫」的右邊是「小」字,而不是「糸」。
【本文】
莫教凡作願,勿使雍為離。
醉碎方行處,麗琴初起時。
栽裁當自記,友發更須知。
【翻譯】
不要把「凡」寫作「願」(末筆抅的方向不同)。不要把「雍」寫成「離」。
「醉」、「碎」的分辨處在剛起筆的地方。「麗」、「琴」的相同處也在初起的開頭。
「栽」、「裁」的寫法應當自己記住。「友」、「發」的寫法更應該知道。