大家还记得2019年年初立下的flag吗?
相信一些童鞋已经按照计划完成了,
还有一些童鞋……emmmm
马上就要到2020年啦!
票圈人人立flag的时候到啦!
那么"立flag"用英语到底该怎么说?
其实英语中没有“立flag”的说法,不过有另一个和flag有关的表达: red flag
red flag: a flag used as a sign of danger. 警示红旗,用来表示危险警告。
If you catch someone constantly being dishonest, this is certainly a “red flag” that something is very wrong.
如果你发现一个人总是不诚实,这一定是预示“情况非常糟糕”的危险信号了。
其实“立flag”在不同的语境下有不同的意思↓↓↓
01
从字面意思看,“立”就是树立的意思,“flag”是旗帜的意思,那么连起来就是“旗帜树立起来”,意译为树立目标。
新年大家盆友圈里的“立flag”大多都是这个意思,那么对应的英文就是:
set a goal 树立目标
Be aware of your dissatisfaction in your life and set a goal to turn it around.
清楚的知道自己对生活有哪些不满,再确立一个目标去逆转它。
不过立新年的目标,一般大家都会说:
to make a New Year’s resolution
resolution 牛津词典这样解释的↓