不知道大家有没有发现,近两年来的英语四六级考试出现了不少的变化,主要的难点表现在作文和英汉翻译这两道题上。
原本的英文题目中加入了大量的中华文化传统知识,学子们必须要掌握一个全新的能力,那就是如何用英文把我们老祖宗的东西原封不动的表述出来。
可是这对于一些英语基础实在是太差的,学子们来说真的是很难,中华文化的美是含蓄的,如果想用英语原汁原味的翻译,那么在私下就需要大量的功夫和储备。
今年英语四六级不出意料的,又上了一次热搜,考生们犯的错误有多离谱呢?据说写出来之后自己都忍不住笑了,担心批卷老师也会笑晕在办公室。
今年英语四六级有多难?考生已经开始自编名著了,更离谱的还在后头每年的四六级考完热搜的评论区必定又是一片安好,对于大学生来说,平日不努力,又临时抱佛脚,结果肯定不会太令人称心如意。
今年有一道特别难的题,叫做请推荐一本书。如果用语文的思维来想的话,这还不容易吗?但是把自己耳熟能详的书名给翻译成英语,你能不能办到百分之百不出错呢?
有人喜欢《月亮与六便士》这本书。结果到了考场上突然忘了英语中的变式该怎么翻译,于是就变成了moon and six money,希望批卷老师能够自己好好琢磨琢磨吧。
田园风光怎么说?实在想不出来,那咱就硬翻,不就是house window加light吗?海明威的《老人与海》也被学生自己编成了“一条鱼和一个老头儿在一起游泳。”