现代生活中,我们常常把衣服称为衣裳,但其实在古代“衣”和“裳”是两回事。
《诗经·邶风·绿衣》:“绿衣黄裳。”
《诗经·齐风·东方未明》:“东方未明,颠倒衣裳。”
上面诗句中的“衣裳”显然是两件衣服,否则不可能颜色不同,上下颠倒。
《毛传》解释说:“上曰衣,下曰裳。”
“衣”是一个象形文字,上面的一点象征领口,中间部分象征两个袖子,下面的部分象征两个衣襟相覆盖。
“裳”是形声字。“尚”表声,意思是摊开、展开;“衣”表意,表示和衣着相关。两个部分合起来,意思是展开的下衣、下摆。
裳,类似现在的裙子。“裳”字也写作“常”。《说文》:“常,下帬也。”“帬”是裙的古体字。汉以前称裳,汉以后则多称帬。
由于古代纺织工具简陋,织出的布很窄,所以一件下裳就得用七块布横拼起来。裳分为前后两片,前片由三块布缝合,后片有四块布缝合。前后两片并不相连,只是用布带系在腰间,整体样式和裙子差不多。
这种古老的服制,直到周代还作为礼服的一部分保留着,在祭祀和朝会时穿着。
后来,人们渐渐把上衣下裳在腰部缝在一起,“衣裳”也就泛指衣服了。
这种衣服在周代发展出来,称为“深衣”,意思是掩蔽人体更加严实。
《闻官军收河南河北》:“剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。”
此处“衣裳”应是衣服的意思,但应该读作“yī cháng”,否则不能与后面的“狂、乡、阳”押韵。因为,轻声是不能押韵的。
语音学家研究发现,“裳”字读成轻声“shang”的情况,大概是20世纪才发生的事,此前一直都是读cháng。今天我们在古诗文诵读中遇到“衣裳”的读音问题,需要掌握两条基本原则,就是意义和押韵。
如果“衣裳”特指上衣下裙,则“裳”一定读cháng;
如果“衣裳”泛指衣服,则“裳”读轻声也无妨,如陶渊明《桃花源》诗中的“衣裳无新制”;
如果“衣裳”的“裳”字处于诗词等韵文押韵的位置,则无论是否特指下裙,均以读cháng为宜。