《老友记》 Friends 中的必背表达-第9期
本段选自S1E1中场景5,Monika和Paul 正在约会。
原文:
Paul: I know, I know, I'm such an idiot. I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week. I mean, how clean can teeth get?
Monica: My brother's going through that right now, he's such a mess. How did you get through it?
Paul: 她每周看四五次牙医时我就该了解,我指牙齿能有多干净?
Monica: 我哥正承受着这种痛苦,一副失魂落魄的样子。你是怎么熬过来的?
【必背表达】
1、should have caught on…
catch on
1)明白,理解(尤指醒悟或掌握)
As long as they don’t catch on,we can cheat them for-ever.
只要他们不醒悟过来,我们就可以一直让他们蒙在鼓里。
2)被认可,得到公认
Lots of artists catch on only after they’re dead.
好多艺术家等到过世后才出名。
catch one's breath 喘息; 屏息
2、He's such a mess. 一副失魂落魄的样式
mess 表示混乱;杂乱;肮脏;不整洁(或邋遢、不修边幅)的人,
He's such a mess !他太邋遢了。
The room was in a terrible mess.(in a mess乱糟糟,一团糟)
房间里脏乱不堪。
Mess 做动词时,表示弄乱,mess up 陷入困境;搞糟
Don't mess it up! 别搞砸了。(记不记得以前也有一个表示搞砸的短语?screw up)。
3、How did you get through it?
get through 度过(艰难或不愉快的一段时间);通过(考试、审查等);(用电话与某人)联系上;完成(任务、工作等);(与go through 意识基本一致);仔细查找(寻找)
I got through everything except English.除英语外我别的都及格了。
I can’t get through to Beijing. The line is busy.我打不通北京的电话,占线。
We can’t really imagine what they’re going through. 我们真的无法想象他们现在所经受的痛苦。
David went through his pockets looking for the keys. 大卫翻遍了他的衣兜找钥匙。