现代人常用爱人来称谓自己的配偶,这一称呼来于英国,来源于一段忠贞不渝的爱情故事。
斯威特哈特寺院是由1296年去世的巴纳德城堡领主约翰·巴里奥尔之妻德鲍吉拉夫人修建的。德鲍吉拉夫人与丈夫一生恩爱,丈夫死后,她将丈夫的心脏留下,熏香后装在了象牙盒里随身携带,常对身边人说:这个是“我最可爱的心,不会说话的伙伴。”
德鲍吉拉夫人生前就选好了墓地,并建立一座寺院,用拉丁语命名为多维尔凯科尔,在英文中习惯地呼之为斯威特哈特寺院(甜密的心SweetHeart)。她留下遗嘱:“如果我死了,为了让两颗连结着的心永远在一起,请将我丈夫的心脏放在我的胸上一起埋葬。”她去世后不久,位于苏格兰达姆弗利的斯威特哈特寺院使英语单词“SweetHeart”含有了“爱人”之意,“斯威特哈特”一词即被作为“爱人”的同义语,被人们广为应用。
年少时,没有思考爱人的含义,只以为是夫妻称呼对方的。等到有了一定生活阅历,当家里出现一些大事的时候,才明白爱人的深层次含义。“人”不应局限对方一个人,应该是指夫妻一方所爱的人,另一方也应该去爱,所谓的爱屋及乌。比如赡养父母,即使不支持,也不要反对;不帮忙,但也不要添乱。
说的容易做的难,家家都有难念的经;显示给众人的光鲜亮丽,背后也有难言的苦衷。
生容易,活不易,生活不易;
来时赤条条,走时一把灰,相同的是开始和结局,不同的是过程;
一辈子说长不长,说短不短,珍惜眼前人,且行且珍惜。