Chào mọi người/chào cả nhà!
大家好!
Nhìn thấu rồi!
看透了
chém gió
吹牛
Miễn bàn
免谈
Thật đỉnh
真棒
Bạn dám sao?
你敢?
Hỏng rồi/ thôi xong
糟了
Câm miệng!
闭嘴
Đừng nói chuyện.
别说话
Làm phiền một chút.
打扰一下
Tôi không biết ai cả.
我一个人都不认识
Tôi đang lãng phí thời gian.
我在浪费时间
Lợi hại
厉害
Đáng đời
活该
Đủ rồi
够了
Thừa lời
废话
Ấu trĩ
幼稚
tùy
随便
Không gặp không về.
不见不散
Buông tay!
放手
Vừa mắt.
看中
Thôi bỏ đi.
算了
Đoán xem!
猜一猜
Tôi biết từ lâu rôi.
我早知道了
Hãy im lặng!
请安静!
Đi thong thả!
慢走
Coi thường.
看不起
越南第31届东南亚运动会开幕式门票将发行两万张
Phát hành 20.000 vé xem Lễ khai mạc SEA Games 31 trên sân Mỹ Đình
越南第31届东南亚运动会开幕式和闭幕式、男子足球决赛和铜牌争夺战都在河内美亭国家体育场举行。
Lễ khai mạc, bế mạc SEA Games 31 cùng với trận chung kết, tranh huy chương đồng của môn bóng đá nam đều diễn ra trên sân vận động Mỹ Đình Hà Nội.
另外第31届东运会男子足球决赛和铜牌争夺战定于5月22日16时和19时举行。这两场比赛的门票由第31届东运会组委会发行。
Trong khi đó, trận chung kết và tranh huy chương đồng của môn bóng đá nam tại SEA Games 31 dự kiến diễn ra vào lúc 16 giờ và 19 giờ ngày 22/5. Vé xem hai trận đấu này cũng được chính Ban tổ chức SEA Games 31 phát hành.
预计,上述的两场比赛的门票将按一定数量发行,售价分别为 30 万越盾、50 万越盾、70 万越盾和 90 万越盾。体育总局授权其他单位以线上和线下方式发行门票。
Dự kiến, vé xem hai trận đấu quan trọng được phát hành với số lượng nhất định, lần lượt có mức giá 300.000 đồng, 500.000 đồng, 700.000 đồng và 900.000 đồng. Vé được Tổng cục Thể dục Thể thao ủy quyền cho một đơn vị thực hiện phát hành với hình thức trực tiếp và trực tuyến.
你的点赞是我最大的动力