好友聚会、同事聚餐
三五成群、好不欢快
然而偶尔难免有急事
只能“我先走了”
这句常用语如何用英文礼貌表达你知道吗?
01
"I go first"错了吗?
英文里并没有"I go first" 这种说法
这样的表达很中式!
要地道表达“我先走了”可以用:
“I have to go.”
“I've got to go.”
“I have to get going”
PS:为了礼貌,你也可以在前面加上sorry,表明你也想待久一点!
02
您先请
同样的,用"You go first"表达“您先请”
也是典型中式英文!
这句话在老外听来有些刺耳,它像是在命令!
地道礼貌的表达,可以用
“After you.”来表示“您先请”的意思
常见的用法:
①
用作进出门或进餐等场合请人先行的客套语
意为:您先请
例句:
A:After you, sir. 先生,您先请。
B:Thanks. 谢谢。
A:After you. 您先请。
B:No, please. 不,您先请。
②
表示:你用完后请让我…
(其后接介词with)
例句:
After you with the sugar,please.
你用完糖后请让我用。
After you with the newspaper,please.
你看完报后请让我看。
03
“您慢走”怎么说?
“您慢走”是告别时的客套话
表达祝您一路顺风,请保重
英语应该说:
Please take care!
比如
饭店服务员对你说
Thanks for having your meal here. Please take care.
谢谢光临,您请慢走。
PS:可别说成Please walk slowly, 怕闪着腿吗这是
04
“您过奖了”怎么说?
在别人夸自己的时候
老外喜欢说“谢谢”,中国人喜欢说:
您过奖了
↓
You flatter me.
flatter /ˈflæt.ər/ 奉承,夸奖
你奉承我,也就是我被奉承了
“您过奖了人”还可以说
↓
I'm flattered.
比如
Wow, you look great in the dress!
哇塞,你穿这个裙子不要太好看!
I'm flattered! Thank you!
过奖了,过奖了,谢谢!