用英语表达难的原因,无非是英文表达的思维跟中文的差异。我们的大脑一时转不过弯来,按照中文表达的思维来说英文,当然很容易出错了。今天我们就来看看,中英文表达的差异中另一个特别重要的点,名词的使用形式。
中文中的名词本身没有所指,也没有数量。所以在中文中,所有名词都只有原形,可以直接使用。但是在英文中,除了抽象概念之外,所有的名词都必须考虑是否需要冠词,需要哪个冠词,并且,除了不可数名词之外,都需要考虑名词的单复数来表示数量。
例如,中文里说书,可以是一本书,也可以是多本书,可以指这本书,也可以指那些书。而在英文表达中,book这个词只可以表示书这个概念,如果说的只有一本书,需要用加不定冠词a book;如果指某一本书,要加定冠词the book;如果说的书不止一本,要用books;如果是特指的哪些书,要用the books.
所以,当我们要用英文来表达的时候,只要是名词,我们首先必须先想是单数还是复数,要不要加冠词,加什么冠词。我们来看几个例句,你就会知道,在英文中这些都是有区别的,而中文可以都没有区别。
如果在英文中,用定冠词 名词单数:
I’m going to talk to the teacher. 我去找老师聊聊。(这个老师是特指的某位老师)
定冠词 复数:
I’m going to talk to the teachers.我去找老师聊聊。(这里的老师是特指的某几位老师)
不定冠词 单数:
I’m going to talk to a teacher.我去找老师聊聊。(这里的一位老师可以是随便哪一个老师,只要是老师就行)
不定冠词 复数:
I’m going to talk to teachers.我去找老师聊聊。(这里的老师是泛指所有老师,随便哪些老师都行)
你看,同样的中文表达,英文用不同的名词形式就表达的是不同的含义。所以,我们在用英语表达时,首先得在脑子里对于名词有一个敏感度。例如,你要用英语表达:明天我要去买手机,这时你先要想到这个句子里,手机是一个名词。然后,你要考虑这个名词是用单数还是复数,前面是否需要加冠词?如果是 主任写邮件通知项目团队 这个句子呢?这句话里有三个名词:办公室主任,邮件,项目团队,分别是用单数/复数?前面是否需要加冠词?
很多同学在说第一个句子时,可能会说I’m going to buy mobile phone tomorrow. 正确的说法是I’m going to buy a mobile phone tomorrow.
第二个句子:The director wrote an email to inform the project team.其中,主任是特指的,所以要用the,邮件是一封邮件,单数要用an,而项目团队也是特指的,前面要加the。
我们可以再看一个例句,来理解英文表达中,名词的形式可以分为不定单,定单,不定复,定复的四种情况。
中文:中国采取了有力措施。
英文:
China has adopted a robust measure.
(采取了一个有力措施,不定单)
China has adopted the robust measure.
(采取了那个有力措施,定单)
China has adopted robust measures.
(采取了一些有力措施,不定复)
China has adopted the robust measures.
(采取了那些有力措施,定复)
在我们自己造句的时候,一定也要先在脑子里想清楚,当我们用到名词的时候,应该用这其中的哪一种。