#头号周刊#我很喜欢大女君君的文字,奈何她不允许我插手她的学习,我平时很难看她的笔记本。
恰巧上周末她的二号本写完换新本,我就拿了她扔在纸箱里的本子到工厂,有时间的时候我就翻阅一下。
今天下午我读到她的《村晚》改编小短文觉得很是不错,分享给大家!
村晚
池塘的水似乎快要溢出来,岸边长满了绿油油的青草。山像衔着落日,倒映在波光粼粼的池塘里。红色的余晖在池面上晕开。牧童横坐在牛背上,赶着牛回家。他手拿短笛吹着无调的曲子,十分悠闲!
君的原稿
我是80后,我们小学阶段的课本,古诗词非常少,五年级下册是没有这首诗的,我翻阅到君的这篇小短文,第一时间到电脑上搜索了一下,也看了百度百科的译文。
360百科里面的白话译文如下:
绿草长满了池塘,池塘里的水呢,几乎溢出了塘岸。远远的青山,衔着彤红的落日,一起把影子倒映在水中,闪动着粼粼波光。那小牧童横骑在牛背上,往家里走去;拿着一支短笛,随口吹着,也没有固定的声腔。
亲们,觉得君君的小短文相比百度百科的白话译文,是否更胜一筹?[大笑][大笑][大笑]
君的涂鸦
欢迎亲们留言[比心]