口技翻译和原文注释,古文口技全文及译文

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-08 03:50:24

《口技》是清代文学家林嗣环创作的一篇散文。这篇文章写的是一场精彩的口技表演,表演者用各种不同的声响,逼真地摹拟出一组有节奏、有连续性的生活场景,表现了三个场面:一家四口人由梦而醒,由醒而梦,火起后众人的慌乱惶恐。全文语言简练细腻,形象传神,结构层深迭进,呼应有方,生动地表现了口技艺术的魅力和表演者高超的技艺。本文出自《虞初新志·秋声诗自序》,创作于清朝初年。文章叙写的是“口技”这种技艺的表演过程,是作者观看了口技艺人的精彩表演后,对艺人表演以及观众表现进行的实录。

口技翻译和原文注释,古文口技全文及译文(1)

【作品原文】

京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

口技翻译和原文注释,古文口技全文及译文(2)

【词句注释】

01.京:京城。

02.善:擅长,善于。

03.口技:杂技的一种。用口腔发音技巧来模仿各种声音。

04.者:……的人。

05.会:适逢,正赶上。

06.宴:举行宴会,名词动用。

07.于:在。

08.厅事:大厅,客厅。

09.施:设置,安放。

10.屏障:指屏风、围帐一类用来挡住视线的东西。

11.抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。

12.而已:罢了。

13.团坐:相聚而坐。团,聚集、集合。

14.少顷:不久,一会儿。

15.但:只。

16.闻:听见。

17.下:拍。

18.寂然:静悄悄的样子。

19.哗:喧哗,大声说话。

20.遥:远远地。

21.深巷:幽深的巷子。深,很长。

22.犬吠:狗叫(声)。

23.惊觉:惊醒。

24.欠伸:欠,打呵欠,伸,伸懒腰。

25.呓语:说梦话。

26.既而:不久,紧接着。而,这里作表时间的副词的词尾。

27.啼:哭。

28.抚:抚摸,安慰。

29.儿乳:乳,作动词用,喂奶。

30.絮絮:连续不断地说话。

31.当是时:在这个时候。

32.初:刚,刚开始。

33.叱:大声呵斥,严厉批评。

34.一时:同一时候。

35.齐发:一齐发出。

36.毕:全、都。

37.备:具备。

38.无不:没有一个不,否定加否定表示肯定。

39.伸颈:伸长脖子。

40.侧目:偏着头看,形容听得入神,名词动用。

41.默叹:默默地赞叹。

42.以为:认为。

43.妙绝:奇妙极了,好极了。绝,到了极点。

44.未几:不多久。

45.齁:打鼾,打呼噜。

46.渐:慢慢地。

47.微闻:隐约地听到。

48.盆器:指盆一类的盛物的器皿。

49.倾侧:翻倒倾斜。

50.意少舒:心情稍微放松了些。意,心情。少,稍微。舒,伸展、松弛。

51.稍稍:时间副词,据《词源》释为“随即”,这里是渐渐。

52.正坐:端正坐的姿势。

53.忽:忽然,突然。

54.火起:起火,失火。

55.齐:一齐。

56.俄而:一会儿,不久。

57.中间:其中夹杂着。中,其中。间,夹杂。

58.力拉:拟声词。

59.火爆声:烈火燃烧物品爆裂的声音。

60.齐作:一齐发出。

61.曳:拉。

62.许许:拟声词,呼喊声。

63.虽:即使。

64.一端:一头,这里是“一种”的意思。

65.口:嘴巴。

66.名:作动词用,说出。

67.于:在。

68.是:这。

69.变色:变了脸色,惊慌失措。

70.离席:离开座位。

71.奋:张开、展开。

72.出:露出。

73.股:大腿。

74.战战:打哆嗦,打战。

75.几:几乎,差点儿。

76.先走:抢先逃跑。走,跑。

77.毕绝:都消失了。

78.撤屏:撤去屏风。

79.而已:罢了。

口技翻译和原文注释,古文口技全文及译文(3)

【白话译文】

京城里有个擅长表演口技的人。正赶上有户人家宴请宾客,在大厅的东北角,安放了一座八尺高的屏风,表演口技的艺人坐在屏风里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。众多宾客围绕着屏风而坐。一会儿,只听见屏风里面醒木一拍,全场马上静悄悄的,没有人一大声说话。

远远地听到幽深的巷子中有狗叫声,就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她的丈夫在说梦话。过了一会儿孩子醒了,大声哭着。丈夫也醒了。妇人抚慰孩子喂奶,孩子含着乳头哭,妇女又轻声哼唱着哄小孩入睡。又有一个大儿子醒了,絮絮叨叨地说个不停。在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子边含乳头边哭的声音,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种声音都模仿得极像。满座的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头看,微笑,心中默默赞叹,认为奇妙极了。

过了一会儿,丈夫打起了呼噜声,妇女拍孩子的声音也渐渐消失。隐隐听到有老鼠作作索索活动的声音,盆子翻倒倾斜,妇女在梦中发出了咳嗽声。宾客们的心情稍微放松了些,渐渐端正了坐姿。

忽然有一个人大声呼叫:“起火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。两个小孩子一齐哭了起来。一会儿,有成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪地叫。其中夹杂着劈里啪啦,房屋倒塌的声音,烈火燃烧物品爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐发出;又夹杂着成百上千人的求救的声音,众人拉塌燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声,抢救东西的声音,救火的声音。凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有的。即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指明其中的任何一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说清其中一个地方。在这种情况下,宾客们没有一个不变了脸色,离开席位,捋起衣袖,伸出手臂,两腿打着哆嗦,差一点争先恐后地跑了。

忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤去屏风一看里面,只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

口技翻译和原文注释,古文口技全文及译文(4)

首页 12下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.