春江花月夜原文拼音及翻译,春江花月夜拼音版原文最新

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-09 08:55:40

写在前面

唐朝张若虚的千古名诗《春江花月夜》,因其文笔清丽、情感真挚、意境空明、语言隽永,而获得“孤篇盖全唐”的美誉,并入选普通高中语文教材。

春江花月夜原文拼音及翻译,春江花月夜拼音版原文最新(1)

《春江花月夜》是从齐梁的华丽轻浮文风向盛唐的自然清新文风转变的一面旗帜,同时也是中国古代诗歌史上的一座重要里程碑。

后世的许多诗人都曾经引用或化用此诗中的一些名句。例如,崔颢《黄鹤楼》一诗中的“黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠”,就是“白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁”的化用;

张九龄《望月怀远》中的“海上生明月,天涯共此时”,就是根据“春江潮水连海平,海上明月共潮生”化用而来。

作者简介

张若虚,唐朝知名诗人,与贺知章、张旭、包融并称为“吴中四士”。代表作《春江花月夜》,描绘出一幅深邃而迷人的春江月夜图。充满了梦幻般的朦胧和迷茫,抒发了游子和思妇之间深沉而真挚的离别之情,同时也蕴含着对人生的深刻哲理和感慨。

原文注音

春江花月夜原文拼音及翻译,春江花月夜拼音版原文最新(2)

注释

滟滟:指波光荡漾的样子。例如:水波粼粼,水光滟滟。

芳甸:芳草丰茂的原野。芳甸一词源自《诗经·邶风·谷风》中的诗句:“芳甸维蒙,会弁矢其穗。” 意思是“芳草茂盛的田地,成熟的谷穗互相交错”。

霰(xiàn):雨点遇到冷空气凝结而成的雪珠,在降落时,呈现出白色不透明的小冰粒。

流霜:指飞霜。古人认为霜和雪是一样的,都是从空中降落下来,因此叫流霜。

汀(tīng):指水边的平地,沙滩。例如:沙汀,绿汀。

青枫浦:地名,又名双枫浦,在今湖南省浏阳县南。本诗泛指游子所在的地方。

浦上:水边。例如描写荷花的诗句:浦上生绿烟,波底荡红云。

扁舟子:飘摇无定,比喻漂泊他乡的游子。

春江花月夜原文拼音及翻译,春江花月夜拼音版原文最新(3)

离人:此处指思妇。

玉户:玉饰的门户。形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。

捣衣砧(zhēn):捣衣石。通常由一块平板状的木头或石头制成。

月华:月光,月色。例如:夜久无云天练净,月华如水正三更。——《 秦併六国平话 》

文:同“纹”。

闲潭:幽静的水潭。此处“闲”指的是:安静、宁静、没有烦扰的状态。

潇湘:湘江与潇水。多借指今天的湖南地区。

碣(jié)石、潇湘:一南一北,暗指路途遥远,相聚无望。碣石:山名。在河北省昌黎县北。例如曹操的《观沧海》:“东临碣石,以观沧海”。

(复西)斜:古语读作xia,与上句中的“家”(jia)押韵。

乘月:趁着月光。

摇情:激荡的情思。

英译(许渊冲)

春江花月夜原文拼音及翻译,春江花月夜拼音版原文最新(4)

译者简介

许渊冲,北大教授,翻译界泰斗,荣获国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖。被誉为“诗译英法唯一人”。

钱钟书对他英译的《*诗词》赞不绝口:“你带着音韵和节奏的镣铐跳舞,灵活自如,令人惊奇。”

许渊冲翻译的《春江花月夜》,韵律和意境都非常巧妙,堪称翻译精品。其中,青枫浦,原指长满枫林的水岸,含有“送别地”的寓意,所以许渊冲教授将其译为了farewell beach,更容易理解。

写在后面

诗歌是一种情感表达的艺术形式,通过诵读诗歌,可以深入理解诗人的情感世界,促进自我情感的表达和交流。

苗爸往期文章精选

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.