辛弃疾摸鱼儿原文及翻译,虞美人辛弃疾全文及翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-11 17:48:50

辛弃疾摸鱼儿原文及翻译,虞美人辛弃疾全文及翻译(1)

更能消几番风雨,匆匆春又归去。惜春长怕花开早,何况落红无数。春且住!见说道,天涯芳草无归路。怨春不语。算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹飞絮。

长门事①,准拟佳期又误。蛾眉②曾有人妒。千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉?君莫舞。君不见,玉环飞燕皆尘土!闲愁最苦!休去倚危栏,斜阳正在,烟柳断肠处。

注释∶

①长门事∶汉武帝时,陈皇后失宠,幽居长门宫。她曾以百金为酬,请司马相如代写《长门赋》,武帝读后感动,陈皇后复为受宠。此事与史实有出入。②娥眉∶女人双眉像飞蛾,意思是女人漂亮。这里比喻人有美好的才情。

辛弃疾摸鱼儿原文及翻译,虞美人辛弃疾全文及翻译(2)

译文∶

淳熙乙亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,为赋。(注∶此句为本词的副标题,因字数超过文章标题字数的限制,故移写于此。)

(淳熙乙亥年,我在湖北漕运副使任上,被调到湖南继续担任这个职务。同僚王正之,在小山亭里设宴为我践行,席间写了这首词。)

还能经得住

几番风雨的吹打

匆匆的

春又踏上了归途

因为珍惜春天

长怕花儿开得过早

况且如今

已是落花无数

春天啊

且停下你的脚步

听说芳草已绿遍天涯

截断了你的归路

春却无语

怨恨她

把我的痴情罔顾

在彩绘的屋檐下

只有蜘蛛

殷勤地织着丝网

尽日里招惹飘飞的柳絮

把些春光的余绪粘住

遭谗失宠的陈皇后

幽居在长门宫

她曾有过美好的期盼

可那期盼却一再延误

风流灵巧的人

总被他人嫉妒

纵使花了重金

求那才子司马相如

用赋的形式写封情书

也怕是那脉脉深情

成为徒然的表述

嫉妒我的那些人呀

你们不要忘形得意

在君王面前翩翩起舞

难道你们不知道

唐时的杨玉环

汉时的赵飞燕

不是转眼化为了尘土

无人理会的闲愁最苦

不要去高楼上倚栏远望

那斜阳照着迷蒙的烟柳

是更能让人断肠的去处

说明∶

在归依南宋的十七年中,辛弃疾的抗金主张,始终没有被南宋朝廷采纳,而且朝廷只任命他做闲职官员。这一次,又把他从湖北调到湖南,继续当漕运副使。当时金兵屡次南下犯境,朝廷中的主和派,一再采取妥协投降的政策。这种状况,让辛弃疾满怀悲愤。这次调任,同僚为他践行,席间写了这首《摸鱼儿》,抒发胸中的块垒。

这首词,上阙写惜春的情绪,应是另有所指。下阕用陈皇后遭谗失宠、幽居长门宫的典故,暗喻自己受主和派的排挤的处境,用杨玉环和赵飞燕不得善终的史实,警告那些主和派的奸佞之徒。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.