元好问的摸鱼儿译文,摸鱼儿原文及译文

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-11 18:07:16

元好问的摸鱼儿译文,摸鱼儿原文及译文(1)

摸鱼儿·雁丘词

【金·元好问】

问世间,情为何物?直教生死相许。天南地北双飞客,老翅几回寒暑。欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。君应有语:渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去?

横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨。天也妒,未信与,莺儿燕子俱黄土。千秋万古,为留待*人,狂歌痛饮,来访雁丘处。


注释

直教:竟使。

双飞客:指成双成对的大雁。

就中:此中。

痴儿女:指痴情的男女。

荒烟:荒野的烟雾。

平楚:平林,远树。楚,丛木。

招魂:《楚辞》篇名。

楚些(suò):《楚辞·招魂》句尾皆有楚人惯用的语气词“些”。

山鬼:《楚辞》篇名。

未信与,莺儿燕子俱黄土:不相信殉情的大雁会像普通莺莺燕燕一样一死化为黄尘。

千秋万古:千秋万代。

*人:诗人,文人。


译文

向人世间问道:爱情究竟是什么?竟使双方生死相随。南飞北归都比翼双飞的大雁,渐渐老去的双翅经过了多少个寒暑?在漫漫长路中经历过团聚的欢乐,以及离别的苦楚,其中还有像人间痴情儿女一样殉情的悲剧。孤雁应该想诉说:面对万里之遥的层层白云,在重山阻隔的夜里,该形孤影单地为谁奔波呢?

横渡汾水的路上,当初汉武帝巡幸时繁华热闹的地方如今却萧鼓绝响,只留下荒烟笼罩着平林。吟诵《招魂》已无济于事,山鬼也只能在风雨中枉自悲啼。但双雁生死相随的深情使上天也嫉妒,不相信殉情的大雁会和莺儿燕子一般死后只有一抔尘土。所以我把它安葬在此,留待千秋万代的文人*客狂歌痛饮来到雁丘凭吊。


现在说

这首诗原文还有一个写作背景,或者说触发作者写这首诗的灵感。

乙丑岁赴试并州,道逢捕雁者云:“今旦获一雁,*之矣。其脱网者悲鸣不能去,竟自投于地而死。”予因买得之,葬之汾水之上,垒石为识,号曰“雁丘”。时同行者多为赋诗,予亦有《雁丘辞》。旧所作无宫商,今改定之。

换成大白话就是公元1205年,年仅16岁的元好问在去并州应试的途中,遇到一个捕雁的人。那人告诉元好问,他早上捕到一只大雁,把它打死了。这时另一只大雁本可以逃出罗网,谁知它竟悲鸣着不肯离去,后来撞到地上自尽了。于是作者就把那两只大雁买了下来,把他们葬在汾水岸边,堆砌石块作为标识。当时同行的人都有感而发,作者也写了这首诗。

真想不到我们咏唱了这么久的千古名句——“问世间,情为何物?直教生死相许。”竟然是写大雁的。大雁都能如此深情,反观现在人们的劳燕分飞,真是令人唏嘘。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.