蝶恋花柳永原文繁体,蝶恋花古诗词柳永繁体

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-12 21:24:02

宋·柳永《蝶恋花`伫倚危楼风细细》(书法作品为自创,文字图片来自网络)

伫倚危楼风细细。望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里。

无言谁会凭阑意。拟把疏狂图一醉。对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔。为伊消得人憔悴。

蝶恋花柳永原文繁体,蝶恋花古诗词柳永繁体(1)

田达理书发作品

【注释】

①伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。

②望极:极目远望。

③黯黯:心情沮丧忧愁。

④生天际:从遥远无边的天际升起。

⑤烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

⑥会:理解。

⑦阑:同“栏”。

⑧拟把:打算。

⑨疏狂:狂放不羁。

⑩强(qiǎng)乐:勉强欢笑。强,勉强。

⑪衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

⑫消得:值得,能忍受得了。

蝶恋花柳永原文繁体,蝶恋花古诗词柳永繁体(2)

【翻译】

我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际

升起。碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。我日渐消瘦下去却始终不感

到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

【作品简介】

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》由柳永创作,这首词也作《凤栖梧·伫倚危楼风细细》,被选入《宋词三百

首》。这是一首伤别念远的词。上阕寓情于景。用“风细细”点化,独立高楼,境界超越。“春愁”而可

“望极”,并觉“黯黯生天际”,画出伊人思念成痴的心迹。“无言”之悲愤,最凄绝而沉痛。“拟把疏

狂图一醉”,无可奈何以至疯狂的压抑忿懑之态可掬;“对酒当歌,强乐还无味”,写尽人生忧患体验;

“衣带渐宽”两句将全部不幸承担,终无悔意。最后两句,王国维指想成就大事业、大问者必经的第二种

境界。“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”遂成千古绝唱。

此词上片写登高望远所引起的无尽离愁,以迷离的景物描写渲染出凄楚悲凉的气氛;下片写主人公为消

释离愁决意痛饮狂歌,但强颜为欢终觉无味,最后以健笔写柔情,自誓甘愿为思念伊人而日渐消瘦憔悴。

全词巧妙地把飘泊异乡的落魄感受,同怀恋意中人的缠绵情思融为一体,表现了主人公坚毅的性格与执着

的态度,成功地刻画了一个思念远方亲人的女性的形象。

蝶恋花柳永原文繁体,蝶恋花古诗词柳永繁体(3)

【创作背景】

柳永才情卓著,但一生适途坎坷不济,更多的时日跟歌伎们一起,过着衣红偎翆、浅斟低唱的生活。他深

深了解这些歌伎们的生活,深切同情他们的不幸遭遇。在他的作品中,很多是反映同他们在一起的悲欢离

合。《雨霖铃》便是其中为世人传诵的一首。这首词写的是他离开都城汴京城(现在河南开封)时与一位

红颜知己缠绵悱恻、哀婉动人的别离情景。

【作者简介】

柳永(约987-约1053)北宋著名婉约派词人。原名三变,字耆卿,崇安(今福建崇安县)人。仁宗景佑元

年(1034)进士,官至屯田员外郎,世称柳屯田。早年屡试不第,一生仕途很不得意,生活穷愁潦倒,处

事方面抱着一种玩世不恭的态度。他在城市生活的时间很长,经常出入倡馆酒楼间,与教坊乐工和歌伎们

交往,因而熟悉士民、歌伎的生活,并通晓乐律。他是北宋第一个专力写词的作家,由于他的生活还境及

其他各个方面的条件,使他成为以描写城市风貌见长的婉约派的代表词人。

柳永对北宋词的发展有重要的贡献与影响。第一,他制作了大量的慢词长调,使词从小令为主过渡到慢词

占优势地位,从而为词容纳更多的内容提供了相应的表现方式;第二,他发展了词的表现手法,善于铺叙

,善于运用白描,写景抒情密切结合,语言通俗易懂,音律和谐优美。柳永词对秦关等人都有影响,对后

来的说唱文学和戏曲作家在曲辞创作上也有影响。柳词在宋元时期流传最广,相传当时“凡有井水饮处,

即能歌柳词”。有词集《乐章集》。

柳永才情卓著,但一生适途坎坷不济,更多的时日跟歌伎们一起,过着依红偎翆、浅斟低唱的生活。他深

深了解这些歌伎们的生活,深切同情他们的不幸遭遇。在他的作品中,很多是反映同他们在一起的悲欢离

合。《雨霖铃》便是其中为世人传诵的一首。这首词写的是他离开都城汴京城(现在河南开封)时与一位

红颜知己缠绵悱恻、哀婉动人的别离情景。

蝶恋花柳永原文繁体,蝶恋花古诗词柳永繁体(4)

赛大家集字帖

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.