A Donkey once found a Lion’s skin which the hunters had left out in the sun to dry. He put it on and went towards his native village. All fled at his approach, both men and animals, and he was a proud Donkey that day.
核心词汇fled [fled] v. 逃走(flee的过去式)
flee [fliː] v. 逃走
approach [ə’prəʊtʃ] n. 接近;方法,途径 vt.&vi. 接近,靠近
核心表达leave sth. out 把某物放在外面
in the sun 在太阳底下
go towards 走向
at one’s approach 在某人接近的时候
翻译有一次,一头驴看见了一张猎人们放在外面太阳底下想晒*狮子皮。他把狮子皮披在身上,朝着自己的村庄走去。所有人和牲口看见驴走过来,吓得纷纷逃走。
理解1)The Donkey 一头驴
in the Lion’s Skin 身披狮子皮 介词短语作后置定语。
也就是说:一头披着狮子皮的驴
2)A Donkey once found a Lion’s skin 一头驴有一次发现了一张狮子皮
which the hunters had left out 猎人们留下的狮子皮,which引导的一个定语从句来具体修饰这张狮子皮。
过去完成时had done sth.(在过去已经做完某事),因为驴发现狮子皮是一件已经发生了的事情,也就是一般过去式;而那张狮子皮是在驴发现之前就已经放在那里了,也就是“过去的过去”,所以要用过去完成时。
leave sth. out,“把某物放在外面”,而这里的“某物”指的就是which,也就是“那张狮子皮”,所以这句话如果换成陈述语序,就是:The hunters had left the Lion’s skin out.(猎人们把狮子皮放在了外面。)
leave out作为动词词组,在生活当中结合不同的语境,还有一些常见的意思,但大体都表示“留在外面”。有时候可以表示“排除”,比如说:We need to learn what to leave out and what to leave in.(我们必须学会排除什么,留下什么。)其实就是要学会“取舍”。有时候,leave out也可以理解成“遗漏”,比如说:You’ve left out a word in this sentence.(这个句子里你漏掉了一个词。)。
in the sun 在太阳底下 地点状语:
“在太阳底下”为什么不说是under the sun,而是in the sun呢?汉语平时说的“在太阳底下”,其实就是“在太阳光的照耀下”,在英文当中如果说under the sun,表达的是“任何在太阳照射之下的地方”,也就是“在这个世界上的任何地方”,更类似于中文里对应的“天底下”,比如说:Home is the best place under the sun.(家是天底下最好的地方。)
to dry. 为了去晒干,动词不定式表示目的。
A Donkey once found a Lion’s skin which the hunters had left out in the sun to dry. 有一次,一头驴看见了一张猎人们放在外面太阳底下想晒*狮子皮。
3)He put it on 这头驴披上了狮子皮
and went towards his native village. 然后走向了自己的村庄。
go towards和go to的区别:这两个表达意思很接近,但是go to后面更多跟的是一个“具体的地方”,而go towards更强调“朝一个方向走”,比如说:go to Beijing是“去北京”,地点很明确;但是go towards Beijing是“朝北京的方向去”,所以两者强调的重点不一样。
All fled 大家都跑了
at his approach, 在他靠近的时候,
介词短语at one’s approach作时间状语,表示“在某人靠近的时候”。
both men and animals,(跑的群体里)有人类也有动物,
这是一个插入语,也是一个同位语,具体来解释刚才的All(大家)都是谁。
and he was a proud Donkey that day.(因为把大家都吓跑了,所以)那天这头驴非常骄傲。
启示句中两个逗号之间的插入语和同位语有什么区别呢?
最大的区别就是,插入语可以是任何词,而且即使去掉,也不影响句子的完整,
比如说:He is, I think, very smart.(我觉得他很聪明。)把插入语I think去掉之后句子也很完整:He is very smart.(他很聪明。)加上插入语只是让句子表达更严谨一点而已。
但是同位语只能是和前面的信息里意思相同的词,比如说:My hometown, a big city in the north of China, is really beautiful, 这里逗号之间的a big city in the north of China就是同位语,如果把它去掉,这个句子的信息就没有那么清楚了。