转眼又到周末喽,今儿加量不加价,学三首哟(声明:为了便于学习,特在网络中搜集了注释与个人认为比较适配的图片)
采桑子
欧阳修
群芳过后西湖好,狼藉残红。
飞絮濛濛,垂柳阑干尽日风。
笙歌散尽游人去,始觉春空。
垂下帘栊,双燕归来细雨中。
注释:
群芳过后:百花凋零之后。群芳,百花。
西湖:指颍州西湖,在今安徽阜阳西北,颖水和诸水汇流处,风景佳胜。
狼籍残红:残花纵横散乱的样子。残红,落花。狼籍,同“狼藉”,散乱的样子。
濛濛:今写作“蒙蒙”。细雨迷蒙的样子,以此形容飞扬的柳絮。
阑干:横斜,纵横交错。
笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲乐声停止。去:离开,离去。
帘栊:窗帘和窗棂,泛指门窗的帘子。
译文:
百花凋零之后西湖的景致依然很美,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶间分外醒目,飞扬的柳絮好似细雨迷蒙。垂落的杨柳纵横交杂,在和风中随风飘荡,摇曳多姿。
笙箫歌声渐渐消歇,游人也已尽兴散去,才开始觉春日空寂。回到居室,等待着燕子的来临,只见双燕从蒙蒙细雨中归来,这才放下帘栊。
忆秦娥
贺 铸
晓朦胧,前溪百鸟啼匆匆。
啼匆匆,凌波人去,拜月楼空。
去年今日东门东,鲜妆辉映桃花红。
桃花红,吹开吹落,一任东风。
贺铸(1052~1125) 北宋词人。字方回,号庆湖遗老。汉族,卫州(今河南卫辉)人。宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。自称远祖本居山阴,是唐贺知章后裔,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老
注释:
凌波:形容女子走路轻盈,后代指美人。
“鲜妆”句:化用唐朝诗人崔护诗句:“去年今日此门中,人面桃花相映红。”
赏析:
这首词从唐朝诗人崔护《题都城南庄》诗“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑东风”化出。上阕景色,已给人一种伤感不已的情绪,最后以“吹开吹落”再申此意,读后更令人愁情萦饶,悲感深婉超过原诗。
鹊桥仙
秦观
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。
金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
注释:
纤云:纤细轻柔的云彩。弄巧:运用机巧,幻化精巧。
飞星:流星。
银汉:银河。
金风:秋风。
玉露:白露。
佳期:指牛郎织女七月七日晚上在鹊桥相会的日子。
鹊桥:相传王母用银河强行拆散牛郎织女的夫妻情,七夕无数喜鹊飞临银河,用身体架成一座桥让牛与织女每年见面一次。这就是鹊桥的传说。
两情:夫妻二人的感情。
朝朝暮暮:一朝一夕。